тысяч убитыми. Лишь дальновидный Сюгэ сумел отвести свои войска в полном порядке (ЛШ, гл. 83, л. 16).
242
В Ляо-ши эти же события описаны совершенно по-иному. В походе принял участие сам император Цзин-цзун. В десятой луне он окружил заставу Вацяогуань. Сунские войска произвели ночное нападение на киданьский лагерь, но были отбиты. Попытка Чжан Ши, командующего обороной Вацяогуань, прорваться сквозь окружение успеха не имела. Сам он погиб в бою с киданьским военачальником Елюй Сюгэ, а выведенные им войска были загнаны обратно в крепость. Оставались еще китайские войска на южном берегу р. Ишуй, готовившиеся к сражению. Сюгэ переправился через реку во главе отборных всадников, напал на врага и разбил его наголову. Преследование бегущих сунцев продолжалось до г. Мочжоу. Вся дорога была усеяна трупами китайских воинов и брошенным оружием. В плен попало несколько сунских военачальников.
За одержанную победу император Цзин-цзун пожаловал Сюгэ лошадь, золотую чашу, дал звание юйюэ и сказал: «Твоя смелость превосходит твое имя [второе имя Сюгэ —Сунь-нин (см. гл. 6, коммент. 17) —букв. "скромный и спокойный"]. Если бы все были [такие], как ты, разве мне приходилось бы беспокоиться о победе!» (ЛШ, гл. 9, л. 4а, 46; гл. 83, л. 1б, 2а).
Не продолжая осады заставы Вацяогуань, император вернулся с войсками обратно.
243
В тексте ошибка: вместо Даши должно быть Дамии. (см. СШ, гл. 4, л. 136), современный уездный город Дамин в пров. Хэбэй.
244
Узнав об отступлении киданей, император Тай-цзун снова хотел отобрать у них область Ючжоу. Это желание поддерживали многие из его приближенных. Против выступил сановник Чжан Ци-сянь. В представленном специальном докладе он предлагал вместо вооруженной борьбы сначала усилить мощь государства и поднять благосостояние народа, считая, что в результате такой политики кидане в итоге сами изъявят покорность. В докладе говорилось: «Ныне земли среди четырёх морей как одна семья, при дворе и в народе все спокойно. Императора беспокоит лишь то, что, поскольку район Хэдун только что замирен, там приходится держать многочисленные поиска и, поскольку области Янь и Цзи не заняты, приходится утруждать себя военными перевозками. Однако, по глупому разумению вашего слуги, об этом не стоит беспокоиться.
Сразу же после занятия района Хэдун я управлял областью Синь, и мне приходилось ловить кидапьских чиновников, ведавших сбором налога в виде зерна, которые все говорили, что перевозили зерно из-за гор для оказания помощи Хэдуну. Я, ваш слуга, считаю, что, если кидане смогли сами заготовлять провиант для войск, это означает, что они прилагали все силы к оказанию помощи району Хэдун, а то, что этот район в конце концов был занят нами, указывает на недостаточность их сил.
Вначале, после замирения района Хэдун, когда население еще не успокоилось, а в областях Лань, Сянь, Синь и Дан не было военных крепостей, при набегах киданей жители сразу же лишались нолей и пастбищ, а при беспорядках на границах у вас возникали беспокойства, связанные с обороной.
Затем, когда государство организовало оборону важнейших стратегических пунктов и увеличило число укрепленных крепостей, оно стало контролировать положение и на востоке и на западе, из-за чего граница оказалась на прочном замке, [кроме того], по милости императора пограничное население уже отвечает преданностью, народ успокоился, и можно предполагать, что у киданей хватит ума и сил только на небольшие набеги через долину Янъугу у заставы Яньмынь.
Совершенномудрый, начиная дело, действует, стремясь к общему благополучию. Сто побед в ста сражениях хуже победы без сражения. Если оценить и тщательно вдуматься в это выражение, кидане не стоят того, чтобы их поглощать, области Янь и Цзи не стоят того, чтобы их занимать.
Начиная с древности бедствия на границах возникали не только по вине враждебных нам государств, но но многих случаях вызывались пограничными чиновниками. Если для управления крепостями вдоль границы поставить соответствующих лиц, которым дать приказ отсиживаться только за высокими стенами и глубокими рвами, накапливать силы и содержать отборные войска, ждать врага в удобном для себя месте, это принесет нам спокойствие и даст превосходство над врагом. Именно такой тактики придерживался Ли Му, служивший владению Чжао (см. ШЦ, гл. 81. —В. Т.).
Как говорят, лучше выбрать военачальника, чем набрать воинов, лучше полагаться на человека, чем на силу. Если мы поступим так, на границах наступит спокойствие. Когда на границах наступит спокойствие, сократятся военные перевозки. Когда сократятся военные перевозки, население Хэбэя получит отдых. Когда население получит отдых, увеличится площадь засеваемых полей, расширится шелководство. Занятие земледелием я накопление запасов зерна удовлетворят нужды пограничных районов. К тому же разве противник, несомненно выбирающий выгодное и уклоняющийся от невыгодного, посмеет совершать набеги на земли, в которых его ждет смерть?
Я слышал, что для живущих во вселенной центром является Поднебесная (т. е. Китай. —В. Т.), поэтому разве можно вступать в борьбу из-за мелочей и мериться с другими силой! Именно поэтому совершенномудрые прежде всего обращали внимание на корень, а затем на вершину, устанавливали сначала спокойствие внутри страны, чтобы затем опекать живущих ее за пределами. Народ —это корень, территория —вершина. Среди пяти императоров и основателей трех династий [пять императоров — пять легендарных правителей древности. Источники перечисляют различных правителей, но Сыма Цянь относит к ним: Хуан-ди, Чжуан-сюя, Ди-ку, Яо и Шуня (см. ШЦ, гл. 1). Основатели трех династий: Юй —основатель династии Ся, Чэн-тан — основатель династии Шан и Вэнь-ван — основатель династия Чжоу. —В. Т.] не было ни одного, кто не обращал бы внимания прежде всего на корень. Методы управления Яо и Шуня строились не на чем ином, как на стремлении дать спокойствие народу и предоставить ему выгоды. Когда управляемый ими народ обрел спокойствие и получил выгоды, к ним с почтительными поклонами явились далеко живущие народы».
Далее Чжан Ци-сянь перечислял необходимые, по его мнению, меры для повышения благосостояния населения и закончил доклад словами:
«Если ваше величество будет, придерживаясь добродетели, привлекать к себе далеко живущих и, придерживаясь милости, наказывать свой народ, в недалекою будущем можно ожидать прихода далеко живущих с изъявлением покорности» (СШ, гл. 265, л. 176 —19а).
245
Выражение «Наступление утра возвещала курица» заимствовано из Шан-шу (см. ШШЧИ, гл. 11, с. 378) и означает переход власти в руки женщины. Считалось, что это ведет к распаду семьи и к гибели государства.
246
В древнем Китае стены в