56
На подлинных японских картах изображены на ост от Иеддоского залива два необитаемых, каменьями окруженных острова, которые, может быть, служили поводом к разглашению о действительном существовании оных.
57
Аделунгово повествование о мореплаваниях и покушениях, предпринятых к открытию северо-восточного пути в Китай и Японию (стр. 477).
58
Смотри в английском переводе Лаперузова путешествия, том 2-й, стр. 266.
59
Кому образ езды в Камчатке известен, тот ясно представить себе может, каких трудностей долженствовал стоить поспешный переезд 60 солдат из Нижнекамчатска в Петропавловск, отстоящий на 700 верст.
60
Доктор Бринкин умер скоро после в Санкт-Петербурге по прибытии своем туда из Камчатка.
61
Хотя губернатор печется о солдатах здешних отечески, однако оные, по причине великого в Камчатке недостатка в рогатом скоте, несколько лет уже не ели говядины. Итак, не драгоценным ли должны были мы почитать подарком каждый раз, получая при всяком отходе нашем из Камчатки по нескольку быков?
62
Кроме пяти быков, полученных нами от губернатора, взяли мы еще два из тех, которые доставлены были на счет Американской компании.
63
Рыба сего рода посылается даже нередко и в С.-Петербург, по причине отменного ее вкуса.
64
Остров сей получил свое название от птиц, которых называют в Камчатке старичками, привитающими наиболее на оном.
65
Описание путешествия капитана Бротона издано в свет в исходе 1804 г., следовательно, в то самое время, в которое опасался я, зто оное не будет напечатано.
66
Carte gйnйrale de la Tartarie Chinoise dressйe sur les Cartes particuliиres faites sur les lieux par R.R.P.P. jйsuites et sur les mйmoires particuliиres du P. Gerbillon 1732.
67
Капитан Бротон определил широту Острова Фатзизио 33°06', которая разнствует от определенной Данвилем несколькими только минутами.
68
Октября с третьего дня, в который в первый раз увидели нас японцы, посылались ежедневно нарочные с донесением об нас нагасакскому губернатору, почему им и известно было точно, каким путем мы проходили.
69
Мне не удалось найти ни одного толмача, который бы мог хотя с некоторою достоверностью сказать мне о расстоянии между Сатцума и Ликео.
70
На подлинной японской карте, хранящейся при Академии наук, сей остров назван Тенега-Сима, а другой, к SW его лежащий, Яконо-Сима.
71
Для принятия подарков только и выгружения корабельной провизии присылаемы были толмачи нижнего разряда.
72
Для меня послужили сии заборы удобным средством к наблюдению прилива и отлива.
73
Даже на горах, окружавших Мегасаки, поделаны были заборы.
74
Таковое шипящее дыхание есть всеобщее изъявление учтивости между японскими знатными.
75
По нашему корабельному счислению, которое было одним днем позади.
76
Городом Нагасаки управляют два губернатора посменно, каждые шесть месяцев. Через несколько дней по прибытии нашем приехал из Иеддо другой губернатор; однако первый не смел выехать, потому что мы пришли во время его управления. Итак, он долженствовал оставаться в Нагасаки до самого нашего отъезда.
77
Столица Даири.
78
Длина сего судна была 120 футов.
79
Японцы выговаривают слово сие Симфо.
80
Японцы пьют один зеленый чай; китайцы же один черный.
81
Рана была в горле, причиненная всунутою бритвою.
82
Японский доктор имеет совсем обритую голову, лекарь же напротив того совсем небритую. Все прочие японцы ходят, как выше упомянуто, с полуостриженной головою.
83
Почесть, коей не удостаиваются нагасакские губернаторы.
84
По многократной просьбе и представлениям только позволили, наконец, посланнику подарить семи толмачам следующие вещи: зеркало, кусок сукна, стеклянный фонарь, кусок глазету, жирандоль, мраморный стол и мраморную умывальницу.
85
Лейтенанту Хвостову, плававшему в 1806 и 1807 гг. к северному берегу Иеддо, рассказывали бывшие там японцы, что по отходе нашем из Нагасаки произошло в Иеддо действительно возмущение, причиною коего было, по их словам, неприятие российского посольства.
86
Histoire du Japon, par Char1evoix. Paris, 1754 in 12, Tome 2, pag. 4.
87
Enticks naval history in folio, pag. 390.
88
Entiicks naval history in folio, pag. 390–395. У писателя сего находятся в годах ошибки, вместо 1600 г. написано 1588, а вместо 1598–1586. Смотри также Burneys chronological History of the discoveries in the south seas, vol. II. pag. 186–198 in Harris Collection of voyages, vol. 1, pag. 856, edit. 1600.
89
Грамота японского императора к английскому королю Иакову и торговый трактат, заключенный с японским правительством капитаном Джон Сарисом от имени Ост-Индской компании помещены в сочинении Энтика. Enticks naval history in folio, pag. 395.
90
Voyage de Hagenaar aux indes, dans le Recueil des Voyages, qui ont servi в l′е́tablissement et aux progrиs de la compagnie des indes Orientales. Tome IX, pag. 471. О экспедиции лорда Водделя не упоминается однако ж в сочинении Энтика.
91
Выключая мыс Номо.
92
Из описания открытий капитана Бротона, которое издано вскорости по отбытии нашем, видно, что исследовал точно те места, коя мною оставлены, как-то: пролив Сангарский, берег Кореи, часть восточной стороны Иессо я южные острова Курильские. Только один западный берег Иессо изведан им и нами.
93
Я определял курс свой по Арро-Смитовой карте, на коей расстояние между островом Тсусом и юго-западным берегом Япония показано почти вдвое больше, нежели найдено нами.
94
По некоторым картам остров Ики, мало уступающий величиною острову Тсус, долженствовал казаться нам почти в том же направлении.
95
По объявлению толмачей в Нагасаки, японский император имеет владения в Корее, которыми управляет, будто бы, князь острова Тсус. Но сие известие казалось мне баснею, подобною той, в которой хотели уверить нас для придания важности князю сатцумскому, из поколения коего избираются, якобы и поныне, короли островов Ликео, как то упомянуто уже выше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});