Рейтинговые книги
Читем онлайн Молчаливая ночь - Мэри Кларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 23

Женщина, которая ранее привела дочь Хантер домой, появилась в квартале от него. Она, что, собирается зайти в квартиру Хантер? Или Кэлли планирует выйти? задал он вопрос сам себе.

Пит терялся в догадках. Может, у Хантер — свидание или она собирается пойти в церковь. Очевидно, сегодня он вряд ли получит историю, которая сделает его известным репортером.

Это произойдет, обещал себе Пит. Я не собираюсь всю жизнь вкалывать на эту вшивую десятиваттную станцию. Его друг, работающий на WNBC, любил подтрунивать над Питом насчет его работы. Любимейшая из его шуток, что аудиенция у WYME — это два таракана и три облезлых кота. "Это станция «Почему я»? шутил тот.

Пит завел машину. Но только он собрался отъехать, как мимо промчался патрульный автомобиль и остановился перед домом Кэлли.

Сузив глаза, Пит поглядел на троих вышедших мужчин. Один из них, в котором он узнал Джека Шора, пересек улицу и забрался в вэн. Затем в луче фонаря у подъезда он узнал Морта Леви. Но не сумел разглядеть третьего.

Что-то произошло. Пит выключил зажигание, неожиданно заинтригованный снова.

Ожидая Морта Леви, Кэлли собрала из потайного места за кушеткой рождественские подарки для Гиги и положила их перед елкой. Кукольная коляска из вторых рук выглядела не так уж плохо, решила она, с красивым сатиновым покрывалом и наволочкой. Она положила куклу, которую купила за пару долларов в прошлом месяце, но та и близко не походила на ту, что она хотела взять у лоточника на Пятой авеню. У той были такие же, как у Гиги золотисто-коричневые волосы и на ней было голубое вечернее платье. Если бы она не искала того лоточника, то не нашла бы бумажник, и мальчик не пошел бы за ней, и…

Надо отложить эти мысли в сторону. Сейчас она должна все приготовить. Осторожно, Кэлли разложила подарки, обернутые в красивую бумагу: набор из Гэпа — леггинсы и тенниска; крайонсы и книжка для раскраски; немного мебели для кукольного домика Гиги. Все, даже два предмета из Гэповского набора, были в разных коробках, так, что у Гиги будет впечатление, что у нее много подарков, которые надо раскрыть.

Она старалась не смотреть в сторону большой коробки под елкой, упаковки, которую Гиги считала подарком для Санта Клауса.

Покончив с подарками, Кэлли позвонила Айке. Внуки Айки всегда отправлялись спать домой к родителям, и можно быть уверенной, что та придет и побудет с Гиги в случае, если ее арестуют копы, когда она расскажет им насчет Джимми и маленького мальчика.

Айка ответила сразу. «Хэлло». Как обычно, с теплотой в голосе. Если они позволят Гиги остаться с Айкой, когда вновь посадят меня в тюрьму, подумала Кэлли. Она сглотнула слюну, потом сказала, «Айка, у меня неприятности. Не могла бы ты придти через полчаса и, может, даже остаться на ночь»?

«Ты же знаешь, что могу». Айка не стала задавать вопросы, а просто разъединилась.

Когда Кэлли повесила трубку, в квартире задребезжал звонок из подъезда.

«Коммутатор горит, миссис Дорнан» произнесла продюсер десятичасовых новостей телеканала Fox 5, Ли Энн Виник, обращаясь к Кэтрин, когда та вместе с Майклом, осторожно избегая проводов на полу, покидала вещательную студию. «Это выглядит так, как будто каждый, кто смотрит нашу передачу, хочет, чтобы вы знали, что они переживают и молятся за Брайана и вашего супруга».

«Спасибо вам». Кэтрин старалась улыбнуться. Она взглянула на Майкла. Тот изо всех сил пытался держаться ради нее. Слушая его мольбу-обращение в прямом эфире, она глубоко прочувствовала, какого приходится сыну.

Майкл держал руки в карманах, его плечи сжимались. Это была та же самая поза, которую бессознательно принимал Том, когда особо волновался за пациента. Кэтрин выпрямилась и положила руку сыну на плечо, когда за ними закрылась дверь студии.

Продюсер сказала, "Наши операторы благодарят всех от вашего имени, но,

может быть, имеется что-то еще, чем вы хотели бы поделиться с аудиторией"?

Кэтрин сделала глубокий вдох, и ее руки тесней прижали Майкла. «Я хочу, чтобы вы рассказали им, что мы думаем, что когда я выронила бумажник, Брайан сразу же последовал за тем, кто поднял его. Причина того, что он так стремился вернуть его в том, что моя мама дала мне медаль святого Кристофера, которую мой отец пронес через годы Второй мировой войны. Мой отец верил, что она хранила его. У медали есть даже вмятина от пули, едва не убившей отца. У Брайана та же самая вера в святого Кристофера, или в то, что он представляет. Святой вновь заботится о нас… И у меня тоже есть эта вера. Кристофер принесет Брайана ко мне на своих плечах, и поможет выздороветь мужу».

Она улыбнулась Майклу. «Верно, дружок»?

Глаза Майкла засияли. «Мам, ты, в самом деле, веришь в это»?

Кэтрин глубоко вздохнула. Я верю, господи, рассей мои сомнения. «Да, я верю», твердо сказала она.

И, может, потому что был канун Рождества, она впервые поверила.

15

Полицейский Крис Макнэлли что-то напевал, когда Дидри Ленихан рассказывала о том, что только что видела медаль святого Кристофера, и что ее отец

был назван в честь этого святого. Это была молодая вполне приличная женщина, но когда бы он ни останавливался в Макдональдсе, чтобы выпить чашку кофе, она всегда была на дежурстве и всегда любила поболтать.

В этот вечер мысли Криса были заняты тем, как скорее добраться до дома. Он хотел немного выспаться перед тем, как проснуться дети и начнут открывать рождественские подарки. Еще он думал о стоявшей перед ним, и только что отъехавшей Тойоте. Крис хотел бы приобрести похожую машину, хотя прекрасно знал, что жене не нравится коричневый цвет. Новая машина означает ежемесячные счета, которые надо оплачивать. Он заметил единственное слово, оставшееся от наклеенного на бампере предложения, наследие. Он помнил наклейку, на которой обычно написано, «МЫ ТРАНЖИРИМ НАСЛЕДИЕ НАШИХ ВНУКОВ». Мы могли бы пользоваться наследием, подумал он.

«И мой отец сказал»…

Крис заставил себя сосредоточиться. Дидри неплохая женщина, но уж больно любит почесать языком. Он потянулся за пакетом, который та придерживала в руке, хотя было ясно, что она не собирается расставаться с ним, пока не расскажет, как высказался ее папаша, что, мол, очень плохо, что ее мать не назвали Филоменой.

Дидри, как будто, и не думала останавливаться. «Много лет назад моя тетка работала в Саусхэмптоне и была прихожанкой церкви святой Филомены. Когда их заставили сменить имя, пастор никак не мог решить, какого святого выбрать и почему. Моя тетка предложила назвать приход именем святой Дамфны, потому что та была блаженная, а большинство людей в приходе — ненормальные».

«Ну, я тоже был назван в честь святого Кристофера», сказал Крис, умудрившийся дотянуться до пакета. «Веселого тебе Рождества, Дидри»!

В самом деле, скорее наступит Рождество, чем я откушу кусок от этого Биг Мака, подумал он, вновь выезжая на хайвэй. Одной рукой Крис проворно раскрыл пакет, вытащил из него бутерброд, и, с аппетитом откусил большой кусок. Кофе может и подождать, пока он не вернется на свой пост.

К полуночи освобожусь с дежурства, улыбаясь про себя, подумал он, и у меня будет время немного вздремнуть. Эйлин попытается удержать детей в кроватях до шести, но кто знает? Это не произошло в прошлом году и вряд ли случится в этом, он слишком хорошо знает сыновей.

Крис приближался к сороковому выходу с хайвэя и вел машину в направлении служебного разворота, откуда мог легко следить за лихими водителями. Канун Рождества был непохож на канун Нового года, когда за рулем было много пьяных, но он настроился на то, что никому не позволит превысить скорость или вести машину между полосами. Он был свидетелем пары аварий, в которых пьяницы превращали праздники в кошмар для невинных людей. Уж, во всяком случае, не сегодня, если он будет начеку. К тому же водителей подстерегал коварный снегопад.

Не успел Крис открыть крышку термоса с кофе, как замер. На скорости, по меньшей мере, 80 миль в час, по сервисной полосе мчался Корвет. Полицейский включил сигнальные огни и сирену, нажал на газ и патрульный автомобиль рванулся за нарушителем.

Шеф детективов, Бад Фолни, внимательно слушал, как дрожащая Кэлли Хантер повествует Морту Леви про бумажник, найденный ею на Пятой авеню.

Фолни знал подробности ее дела: старшая сестра Джимми Сиддонса отсидела свой срок, поскольку судья не поверил в ее историю. Она полагала, что помогает брату убраться подальше от конкурирующей банды, замыслившей его убить. Леви рассказал ему, что Хантер, по его мнению, была одной из самых невезучих людей в этом мире — выросла в семье бабушки, которая рано умерла, завещав ей удержать младшего брата от плохих поступков, когда Кэлли сама была еще ребенком; потом, оставив ее беременной, погиб муж, сбитый водителем, сбежавшим с места происшествия.

Около тридцати, подумал Фолни, и могла бы быть красивой, если бы не худоба. У нее все еще оставалась бледность, затравленное выражение, которое он наблюдал у других женщин-заключенных, боявшихся, что однажды их могут опять вернуть за решетку.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Молчаливая ночь - Мэри Кларк бесплатно.

Оставить комментарий