Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна забытого клада - Жорж Байяр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 27

— До завтра! И передай, пожалуйста, мадам Фертель, что мы с удовольствием поужинаем с вами завтра.

Оставшись одни, мальчики стали собираться на горное озерцо. Приготовления не заняли много времени: друзья пошли купаться в одних плавках, чтобы Альфред и компания не сыграли с ними ту же злую шутку, что и в первый раз.

* * *

Когда приятели вернулись домой, было уже довольно поздно. Они сразу же заметили, что доски, раньше закрывавшие одно из окон, оторваны и валяются на земле.

— Эй, смотрите! — воскликнул Даниэль. — Похоже, у нас побывали гости!

Ключ лежал там, где его оставили. Мальчики торопливо открыли замок и бросились в дом.

Зрелище, представшее их глазам, было далеко не радостным.

Дверца шкафа, в котором друзья разложили свое белье, распахнута настежь. Полки пусты. Чьи-то злые руки разбросали всю одежду по полу, перевернули постели, скомкали и швырнули в угол простыни. Подушки громоздились на столе, посуда стояла на подоконнике.

— Похоже, банда мсье Альфреда никак не хочет оставить нас в покое, — заметил Мишель.

— А тебе не кажется, что на этот раз эти болваны зашли слишком далеко?-гневно спросил Даниэль. — Может, уже пора показать им, что они напрасно связались с нами?

— Я тоже начинаю так думать, — со вздохом кивнул Мишель.

— Счастье еще, что мы догадались спрятать серебро, — сказал Артур.

На всякий случай он проверил, лежит ли в золе очага сверток со слитками, и прикрыл его дровами.

— На сей раз эти парни перегнули палку, — продолжал Даниэль. — Шутки, пусть и дурного тона, — это одно, а попытка кражи — совсем другое! Интересно, понимают ли они сами, на какие неприятности напрашиваются?

Ребята разложили по местам свои вещи и приводили в порядок постели, когда услышали, что их кто-то зовет.

— Это вполне может оказаться Альфред, — прошептал Артур. — Вот смеху-то будет!

Однако это был папаша Рикло с неизменной трубкой во рту.

— Добрый вечер, мсье Рикло! — приветствовал старика Мишель. — Вернулись из Курвежа?

— Уже давно. Я ведь только зашел к мсье Фертелю, а потом купил кое-какие мелочи. В Курвеже я встретил нашего мэра. Он был на машине и подвез меня до самого Дома.

Мальчикам не терпелось задать еще один вопрос. Решительнее всех на этот раз оказался Даниэль.

— Значит, вы продали слитки? — спросил он.

Прежде чем ответить, старик прищурился и почесал нос.

— Продал? И да, и нет. — Он немного помолчал и до. бавил: — Я пришел к мсье Фертелю, только у него со-всем не было для меня времени. Поэтому он отсчитал мне две сотни и сказал, что даст остальное, когда проверит слитки. Он назвал это не то анализом, не то экспертизой.

— А вы рассказали ему о кладе? — спросил Артур.

— Не успел. Но на ярмарочной площади только о нем и говорили. Ей-Богу, больше, чем о коровах и овцах!

Мишель умножил в уме полученный лозоходцем аванс на три и улыбнулся: полученной суммы вполне хватило бы, чтобы купить мопед Артуру.

— Кстати, я встретил в Курвеже трех наших хлыщей, — добавил папаша Рикло. — Скажу честно: не делают они чести нашей деревне.

— Вы имеете в виду Альфреда и двух его дружков? — уточнил Артур.

— Да. Они, должно быть, все еще там. Вернутся семичасовым автобусом, не раньше. А мне пора варить себе суп[14]. Счастливо оставаться!

И старик ушел, не заметив, насколько его последние слова озадачили мальчиков. Первым заговорил Даниэль:

— Что это значит? Альфред и его приятели сегодня с самого утра уехали в Курвеж и до сих пор не вернулись? Значит, это не они устроили погром у нас в доме?

— Папаша Рикло утверждает, что видел на ярмарке всех троих, — сказал Мишель. — Предлагаю встретить автобус из Курвежа. Тогда мы хотя бы в чем-то сможем быть уверены.

— Но кто же тогда рылся в наших вещах? — озадаченно спросил Артур. — Может, Борен? Когда мы встретились с ним на площади, было похоже, что он идет от настолько ведь это было до того, как мы отправились купаться!

— Который сейчас час? — поинтересовался Даниэль.

— Половина седьмого, — откликнулся Мишель. — пора идти в деревню.

.- Мне кажется, там нечего делать втроем, — заметил Артур. — Вы идите, а я останусь. Забью окно досками, а потом поброжу вокруг и посторожу дом.

— Договорились. Собирайся, Даниэль!

Вскоре двоюродные братья скрылись за поворотом.

* * *

Папаша Рикло не ошибся. Мишель и Даниэль видели, как к остановке на деревенской площади подъехал автобус, на крыше которого громоздились клетки с курами, тюки и корзины. Среди полдюжины пассажиров, которые из него вышли, были Альфред, Грегуар и Жюстен, выглядевшие еще более неопрятно, чем несколько дней назад.

Двоюродные братья, не показываясь им на глаза, направились к своем дому. Они были в замешательстве.

Кто же тогда рылся в их вещах, нимало не заботясь о том, что его могут заметить?

К тому времени, когда Мишель и Даниэль вернулись домой, Артур успел заколотить окно досками.

За ужином приятели обсуждали необычную ситуацию, в которой неожиданно оказались. Они решили не зажигать огонь в очаге, чтобы не нужно было искать новый тайник для слитков, и, еще раз проверив запоры, отправились спать.

Мишелю долго не удавалось заснуть. Он ворочался с боку на бок, вновь и вновь обдумывая случившееся за день и жалея, что ему не удалось увидеться с мсье Фертелем и обсудить с ним факты, которым сам он никак не мог найти объяснение. Землекоп, замеченный Артуром предыдущей ночью, сухие травинки в яме, наконец, навязчивое любопытство Амбруаза Борена — все это выглядело более чем странно.

Перед тем как мальчику удалось забыться сном, в голову ему пришла мысль, которая, при всей своей логичности, показалась ему слишком уж неправдоподобной: травинки в яме могли указывать на то, что сундучок был закопан не много лет назад, а накануне, причем с таким расчетом, чтобы его вскоре нашли. Вот только кому и зачем это понадобилось?

* * *

Сколько времени он спал? Мишель и сам бы не смог этого сказать. Проснувшись, он машинально провел рукой по стене в поисках выключателя, как будто лежал в собственной постели, в Корби.

Прошло несколько секунд, прежде чем он осознал, что его разбудило. Кто-то осторожно, негромко стучал в дверь.

Мальчик, плохо соображавший со сна, сел на кровати и взъерошил рукой волосы. Потом нащупал ногами тапочки, набросил на плечи куртку, нашел в темноте подсвечник и спички. Скоро дрожащий огонек осветил комнату, по стенам и потолку заплясали тени.

Стук прекратился. Должно быть, поздний гость заметил свет.

Мишель шаркая подошел к двери и оглянулся на спавших приятелей. Может, стоило на всякий случай разбудить их? Ведь за дверью мог оказаться кто угодно.

— Кто там? — спросил мальчик.

— Это я, Жермен!

Мишель был озадачен: меньше всего он ожидал услышать этот голос. Чего же мог хотеть от них посреди ночи слуга мсье Лакуа?

8

Когда еще не проснувшийся толком Мишель открыл дверь, Артур приподнялся на своей кровати.

На пороге появился Жермен. Вероятно, у него не было времени надеть плащ в рукава, поэтому он накинул его на плечи. На смуглом лице толстяка читались усталость и раздражение. Он тяжело отдувался, как после длительного бега.

— Прошу прощения, — заговорил он, отдуваясь. — Нужно сходить к Фертелям. Нам только что позвонил мсье фертель и попросил передать своей жене, чтобы она немедленно ему перезвонила. Похоже, дело очень срочное.

Мишель с трудом понимал, что ему говорят. Он кивнул, снова взъерошил волосы и повторил:

— Мсье Фертель? А откуда здесь можно… э-э-э… позвонить?

Вопрос прозвучал довольно двусмысленно. Жермен нетерпеливо тряхнул головой.

— Я не могу сам идти на виллу Фертелей. Мне и так пришлось разбудить мсье Лакуа, чтобы он присмотрел за сундучком. А дело, кажется, не терпит отлагательства. Так что пусть она позвонит от нас. Почта в это время не работает.

Мальчику удалось, наконец, прогнать остатки сна.

— Хорошо, — сказал он решительно, — я позову мадам Фертель.

Секунду он смотрел вслед удаляющемуся толстяку, потом закрыл дверь и принялся натягивать джинсы.

— Что там случилось? — спросил ничего не понявший Артур.

Мишель в двух словах объяснил.

— Может, проводить тебя?

— Не стоит. Я скоро вернусь.

Мальчик вывел свой мопед и помчался по дороге, которая вела в деревню.

Он долго звонил в дверь, прежде чем в доме Фертелей зажегся свет. Мать Натали приоткрыла створку ставни. Мишелю пришлось кричать, чтобы она его услышала.

— Боже мой! — воскликнула мадам Фертель. — Что произошло? Что-нибудь важное?

— Не знаю. Но похоже, что дело не терпит отлагательства.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна забытого клада - Жорж Байяр бесплатно.
Похожие на Тайна забытого клада - Жорж Байяр книги

Оставить комментарий