Когда они остановились перед приземистым фермерским домом, Мэдисон замерла. Такой красоты она никогда не видела.
— Как красиво! — вырвалось у нее, когда Стоун открыл дверцу грузовика и она вышла.
Он рассмеялся.
— Если тебя поразила красота этого места, что же будет, когда перед твоими глазами предстанут владения дяди Кори?
Мэдисон не терпелось увидеть их. Как и свою мать. Должно быть, Стоун понял это по выражению ее глаз, потому что нежно сжал ей руку.
— С ней все хорошо, и ты скоро увидишь ее.
Мэдисон кивнула. Она ничего не успела сказать, потому что из дома вышла женщина лет пятидесяти пяти, на лице которой сияла приветливая улыбка. Женщина — коренная американка — поражала красотой. У нее были резкие черты лица, высокие скулы, большие темные глаза и длинные прямые волосы, ниспадавшие на спину.
— Неужели это сам Стоун Уэстморленд! Мартин сказал, что ты приедешь, и по этому поводу я решила испечь яблочный пирог. Ты получишь кусочек, если подпишешь для меня несколько книг.
Стоун засмеялся и, обняв женщину, приподнял ее.
— Все, что скажете, миссис Куинн! Вы же знаете, как я люблю ваш яблочный пирог. — Опустив на землю, он представил ее Мэдисон: — Мэдисон, это Морнинг Стар Куинн, жена Мартина. Они хорошие друзья моего дяди Кори, а их сын Маккиннон — лучший друг Даренго.
Мэдисон улыбнулась. Было очевидно, что миссис Куинн пользуется любовью и уважением Стоуна. Она протянула ей руку, сразу почувствовав симпатию к живой, энергичной женщине.
— Приятно познакомиться с вами.
— Мне тоже. Я приготовила вам место для ночлега. Как я поняла, вы направляетесь к Кори.
Стоун кивнул.
— Да. Вчера я разговаривал по телефону с мистером Куинном, и он сказал, что вы уже некоторое время не видели Кори.
Морнинг Стар Куинн покачала головой.
— Давно не видели. Уже три недели он не спускается играть в покер по четвергам, а ты знаешь, это не в привычках твоего дяди. Но мы знаем, что с ним все в порядке.
— Как вы можете знать наверняка? — воскликнула Мэдисон.
Было видно, что ее вопрос удивил Морнинг Стар Куинн. Она улыбнулась.
— Пару дней назад он спустился со своей горы, чтобы позвонить. Кажется, его телефон испортился, поэтому никто не мог ему дозвониться. Мы с Мартином уехали в город и не видели его, но Маккиннон был здесь и разговаривал с ним. Он уверил нас, что с Кори ничего не случилось.
Миссис Куинн перевела взгляд на Стоуна.
— Маккиннон сказал, что Кори был с женщиной, и притом очень привлекательной. Конечно, мы все удивились, потому что ты же знаешь, как он относится к пребыванию женщин на его горе.
Стоун, улыбаясь, покачал головой.
— Да, знаю. Именно по этой причине мы собираемся встретиться с ним.
Постукивая пальцем по нижней губе, Морнинг Стар Куинн задумчиво посмотрела на Стоуна.
— Так ты знаешь ее? Тебе известно, кто эта женщина?
Мэдисон знала, что, щадя репутацию ее матери, Стоун ничего не скажет. Но она чувствовала, что Морнинг Стар Куинн можно довериться.
— Да, мы знаем, кто она, — проговорила Мэдисон. — Эта женщина — моя мать.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ничего нет красивее, чем ночь под небом Монтаны, подумала Мэдисон, выйдя на крыльцо. Даже в темноте она видела очертания Скалистых гор. Как сильно все это отличается от Бостона!
Она обернулась, услышав позади себя звук открывшейся двери. Это был Стоун. Мэдисон улыбнулась, пытаясь совладать с лихорадочным биением сердца. Чем больше времени она проводит с ним, тем больше восхищается им как человеком — очень внимательным и заботливым.
Перед этим он помог Мэдисон внести вещи в спальню, которую отвела ей миссис Куинн. Затем, когда она устроилась, он пришел за ней, потому что Мартин Куинн и его сын Маккиннон вернулись домой. Она дважды моргнула, когда увидела Маккиннона — красивого молодого мужчину, унаследовавшего золотистый цвет кожи своей матери. После взаимных приветствий Стоун предложил ей до ужина прогуляться по ранчо.
Во время прогулки он рассказал ей, как в детстве он, его браться и кузены каждое лето гостили у дяди Кори. Дилейни никогда не участвовала в этих летних визитах, потому что они были только для мальчиков. Обычно она приезжала в Монтану на весенние каникулы. Стоун поведал ей о рискованных проделках одиннадцати мальчиков из семьи Уэстморленд, Маккиннона и его трех братьев, заставив ее улыбаться и даже рассмеяться несколько раз. Мало-помалу Мэдисон начала забывать причину, заставившую ее приехать в Монтану. За ужином она познакомилась с младшими сыновьями Морнинг Стар и Мартина. Все они унаследовали цвет кожи матери — индианки, а не отца — белого.
— Ты в порядке? — тихо спросил Стоун, подойдя к ней.
Она подняла голову, чтобы посмотреть на него. Он обнял ее за плечи, как бы пытаясь согреть.
— Да, все хорошо. Ужин был замечательный.
— Великолепный! Миссис Куинн прекрасно готовит, и я всегда обожал ее яблочные пироги, — сказал он.
Мэдисон улыбнулась, вспомнив количество съеденных им кусков.
— Да, я заметила, — сказала она. — За ужином они не говорили о твоем дяде. — Мэдисон почувствовала, как пальцы Стоуна, продвинувшись вверх, принялись ласкать ей шею. Ее бросило в жар.
— Не о чем было говорить. Они знают, что с таким человеком, как дядя Кори, твоя мать в безопасности.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Я знаю, что она в безопасности, Стоун. Я просто не понимаю, что происходит. Теперь я начинаю осознавать, что такое мгновенное влечение, но мне все равно необходимо поговорить с ней.
— Понимаю, — сказал он, слегка сжав ее плечо.
Как он может понять, если она сама иногда не в силах постичь этого?
— Расскажи мне о своих родителях, Мэдисон.
Она была захвачена врасплох.
— О родителях?
— Да. Каким был их брак?
Мэдисон нахмурилась, удивляясь, почему это интересует его. Следует ли ей рассказывать о взаимоотношениях матери и отца? Но это Стоун. В первый же день их встречи она почувствовала, что он ей не чужой, и, вероятно, у него есть причина для любопытства.
Мэдисон откинулась назад и посмотрела на него, думая о супружеской чете с четырьмя взрослыми сыновьями. Сидя за столом с сыновьями и гостями, они, прожив вместе больше тридцати лет, обменивались улыбками, полными любви и понимания.
— Он не был таким, как у Мартина и Морнинг Стар, это точно, — вырвалось у нее. — А брак твоих родителей такой?
Стоун посмотрел на нее, и она заметила, что на его губах заиграла легкая улыбка.
— Гм, пожалуй, да. Я горжусь тем, что они живут вместе так долго, но еще больше горжусь тем, что после сорока лет супружеской жизни они все еще очень любят друг друга.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});