Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
Герцог:
Он плавал по реке без берегов,
Он за стихом ходил, как ходят по воду,
Но это ведь не повод для врагов
Размазать горсть талантливых мозгов?..
Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
Герцог:
Его слова – обидные слова,
Они сминают честь колесным ободом,
Но это ведь не повод и для вас
Нанять бандитов, коль не врет молва…
Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
(встает, подходит к окну)
Вы ищете причины, где их нет,
Не может быть Господним попущением
Иль дьявольским коварством! Ваш поэт
Еще раз гавкнет – и покинет свет
Во цвете всех своих беспутных лет!
Герцог:
Но что тогда мы назовем прощением?
* * *
Ларгитасский торговый агент:
(первое слово он произносит раздельно, по слогам)
Ре-ге-не-ра-тор. Надо влезть сюда,
Вот тут закрыть, а тут нажать на сенсор –
И никакой занюханный профессор
Не вылечит вас лучше, господа!
Болел живот? Достал радикулит?
Залезли, крышкой хлопнули, нажали –
И вот нигде ни разу не болит…
Набожная баронесса:
А нищие увечные?
Агент:
Мне жаль их!
Но я, увы, готов лишь тех спасти,
Кто в силах мой товар приобрести!
Итак, товар! Под номером вторым
Я предлагаю…
Барон:
Знатные дары!
Готов я торговаться дотемна,
Лишь бы узнать…
Гости:
Цена! Цена? Цена?!
Доверенный слуга барона:
(вбегает)
Сеньор, ура! В порту – ваш галеон!
Из дальних возвратился он морей!
Плут-стряпчий объегорил дикарей
На миллион! Клянусь, на миллион!
Корабль привез алмазов знатный груз,
Их выменяв на груз дешевых бус!
Барон:
Алмазы? Это кстати. Я как раз
Хотел купить регенератор в дом,
И если деньги я б собрал с трудом,
То без труда отдам большой алмаз!
Агент:
Алмазы? Деньги? Полно, мой сеньор!
Я вам продам товар за сущий вздор –
В именьях ваших много проку нет,
Зато там есть такая штука – нефть!
Барон:
Что значит «нефть»?
Агент:
Пустяк! Густая грязь!
Барон:
Всю грязь, мой друг, дарю вам, не чинясь!
Купайтесь в ней хоть до скончанья дней!
Агент:
Поступка нет прекрасней и умней!
Я чувствую, что день прожил не зря,
Узнав, почём алмаз у дикаря!
* * *
Федерико
(играет на гитаре):
В горних высях
звучат молитвы,
В адских безднах —
глухие стоны,
В женском сердце —
все арфы рая,
В женском сердце —
все муки ада,
Путь мужчины —
огни да битвы,
Цель мужчины —
уйти достойным,
Где, скажите,
найти ему покой?
Ах, где найти покой?
Кончита
(пляшет, стучит кастаньетами):
А любовь
мелькает в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
Федерико
(играет на гитаре):
В этой жизни —
сплошные танцы,
После смерти
сплошные танцы,
Жизнь со смертью
кружатся в танце,
Все танцуют,
господь и дьявол,
Сеньорита,
коснись устами,
Прежде чем я
с тобой расстанусь,
Раньше, чем нас
отправят на покой!
Ах, где найти покой?
Кончита
(пляшет, стучит кастаньетами):
А любовь
мелькает в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
Федерико
(играет на гитаре):
Белый рыцарь —
перо голубки,
Черный ангел —
смола геенны,
Пляшут тени,
безмолвен танец,
Черен контур,
бела известка.
Дым табачный
из старой трубки,
Голос бури
из буйной пены,
Нет покоя,
ни в чем покоя нет!
Ах, где найти покой?
Кончита
(пляшет, стучит кастаньетами):
А любовь
мелькает в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
* * *
Кончита:
Мой бедненький поэт! Ты весь избит!
Вот тут болит?
Федерико:
Болит.
Кончита:
А тут?
Федерико:
Болит.
Кончита:
А здесь?
Федерико:
Святой Господь! Темно в очах!
Ты точно не помощник палача?
Кончита:
Вот так спасай их, пользуй и лечи,
Чтоб угодить за это в палачи!
Давай-ка мы сюда наложим мазь…
Федерико:
Да эта мазь огню геенны в масть!
Кончита:
Не вредничай и подставляй бока!
А это что? Рука?
Федерико:
Нет, не рука.
Кончита:
Дай, я коснусь. Испытываешь боль?
Федерико:
Испытываю, я б сказал, любовь.
А ну, коснись еще… Еще! Еще!
Восторг! Я словно Господом прощен!
Да бейте меня каждый божий день,
Назначьте отбивной среди людей,
Под палки бросьте, врежьте по горбу –
Я буду вслух благодарить судьбу!
Кончита:
За что?
Федерико:
За то…
Кончита:
За что, мой грозный лев?
Федерико:
За то, что главный орган уцелел!
Я сердце раньше главным полагал,
Случалось, оды разуму слагал,
Живот и печень воспевал, шутя…
О, как же ошибался я, дитя!
* * *
1-й арестант:
Убили всех?!
3-й арестант:
…три пишем, пять в уме…
2-й арестант:
В каком уме? Да ты в своем уме ли?
4-й арестант:
Один – троих! Ну, парни поимели…
1-й арестант:
Да вы – герой!
Капитан Рамирес:
И вот сижу в тюрьме,
Как сволочь и злодей, как плут и вор.
Судья зевнет, подпишет приговор,
Палач намылит петлю, и прощайте…
2-й арестант:
Один – троих!
4-й арестант:
Возьмите грош на счастье!
Капитан Рамирес:
Зачем мне грош?
4-й арестант:
Возьмите!
Капитан Рамирес:
Не хочу!
Зачем мне грош?
4-й арестант:
Отдайте палачу!
Ему, по правде, полгроша довольно —
И он повесит вас совсем не больно!
3-й арестант:
Грош делим на два, множим палачей
На деньги, делим на приговоренных
К повешенью…
1-й арестант:
Эй, счетовод, ты чей?
2-й арестант:
Главой он скорбен! В смысле, умудренный…
5-й арестант:
Эй, капитан! За что ты их пришиб?
Гордыня? Ревность? Звонкая монета?
Капитан Рамирес:
Я их убил от имени поэта.
Арестанты:
(хором)
Поэта?
Капитан Рамирес:
Да, поэта.
5-й арестант:
Не бреши!
В какие только игры не играл,
Но эта…
3-й арестант:
От поэта интеграл
Берем, затем по основанью рифмы
Определяем степень логарифма
К числу решений высшего суда…
Стражник:
(входит в камеру)
Эй, кто тут мар Шаббат? Поди сюда!
3-й арестант:
(встает, подходит к стражнику)
Я – мар Шаббат.
Стражник:
Приносим извиненья
От имени властей, по порученью
Высокого суда и бургомистра!
Ведь правда же, мы разобрались быстро?
Вы взяты по ошибке, мой сеньор!
3-й арестант:
(не меняясь в лице)
Благодарю за скорый приговор.
Стражник:
Оставим же ужасный каземат!
1-й арестант:
Гематр!
2-й арестант:
Гематр!
5-й арестант:
Да чтоб я сдох! Гематр!
Мар Шаббат:
(задерживается на пороге камеры)
Вас не повесят, добрый капитан.
Капитан Рамирес:
У вас виденье?
Мар Шаббат:
Нет. Я посчитал.
* * *
Герцог:
Друг мой, вы можете что-нибудь молвить всерьез?
Так, чтобы мне, старику, не гадать: это шутка
Или намек?
Федерико:
О, мой принц, мне становится жутко
При виде крови, но трижды мне хуже от слез!
Плачете вы, плачу я, возле церкви рыдает
Нищий, а рядом рыдает влюбленный барон –
Всхлипы растрогают даже голодных ворон,
А у меня от тех слез аппетит пропадает!
Мне самому шутовство – честно-честно! – претит,
Но аппетит? Этот злобный тиран-аппетит?!
Герцог:
Друг мой, оставьте гаерство! Вы – жертва врага,
Тело в бинтах, а душа, вне сомнения, в шрамах…
Федерико: