Рейтинговые книги
Читем онлайн Упоение любовью - Бетти Райт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 43

— Что, если я попрошу вас заплатить больше? — прищурилась Кейт, натягивая поводья.

— Тогда я посоветую вам сразу принять холодный душ!

— Честный ответ, — усмехнулась она. — Но ведь вы не будете отрицать, что это выгодная сделка?

— Наверное.

— Ладно, если вы уже решились на покупку, завтра вечером я свяжусь с мисс Эддингтон.

— Да, вот еще, — вспомнил Маклеод. — Эта пожилая пара… Рэйчел Росс и ее муж Крейг. Ведь для них переход дома в новые руки фактически означает выселение…

Кейт задумалась и согласилась с его предположением. Старики прожили здесь большую часть жизни, и было бы жестоко заставлять их переезжать в другое место.

— Вы считаете, что их никак нельзя оставить?

— Обычно слуги, подолгу живущие в семьях, недолюбливают нового хозяина, — сказал, усмехнувшись, Маклеод. — Это такая головная боль.

— Мне они показались очень милыми людьми, — возразила Кейт. — Они будут вам верно служить.

— Не уверен.

Кейт задумчиво посмотрела на него.

— Вы лично собираетесь объявить им о своем решении?

Она уже предчувствовала ответ: он скажет, что в конце концов у него репутация безжалостного бизнесмена. Но за то короткое время, которое Кейт провела в обществе этого человека, она успела почувствовать его доброту, и было так важно, чтобы он вновь продемонстрировал се.

Маклеод по-прежнему пристально смотрел на нее, и казалось, что он, как и раньше, читает ее мысли.

— Если я позаботился о вашей ящерице, то это еще не повод считать меня слишком мягким человеком.

— Но вы и к Тони отнеслись так тепло…

— Согласен, я был добр к нему, — признался Маклеод. — Но ничто из перечисленного вами не стоило мне денег.

— А если бы стоило, что тогда? — прищурилась Кейт.

— Все зависит от того, во что бы это мне обошлось. Любая сумма больше двух центов — это уже повод проконсультироваться с моим адвокатом.

Кейт рассмеялась и повернулась лицом к солнцу. Она уже несколько лет не чувствовала себя так хорошо. Алан Маклеод, можно сказать, подарил ей этот великолепный день, и хотя бы за это ей следовало быть ему благодарной.

— Так вы сохраните в штате служащих Рэйчел и Крейга?

— Я ведь еще не согласился купить имение, — мягко возразил Маклеод. Кроме того, мне могут и не дать этого сделать.

— Конечно! — Она сверкнула глазами, понимая, что серьезно зацепила своего собеседника.

Все шло хорошо. Даже слишком хорошо. Разве что она не настояла на своем и не увеличила цену. Кейт ослабила поводья, и лошадь тихонько побрела к реке.

— Если мы поедем вдоль этого русла, то оно приведет нас к дому, — сказала Кейт.

— Нет, — покачал головой Маклеод и предложил: — Сначала мы искупаемся. Здесь так замечательно.

— Я не полезу в воду. Не взяла с собой купальник, — объяснила Кейт. — Кроме того, уважающие себя агенты по недвижимости не оголяются до бюстгальтеров и трусов и не ходят купаться со своими клиентами. Это совершенно неприемлемо.

— Какая жалость! — притворно покачал головой мужчина.

— Что поделаешь, — снова усмехнулась девушка. — Но это я о себе, а что касается вас, то — пожалуйста!

— То есть раздеваться?

— Чувствуйте себя как дома. Обещаю, что не стану доставать фотоаппарат. К тому же у меня его просто нет.

— Знаете, я бы не удивился, если бы он у вас оказался, — проговорил Маклеод.

Кейт рассмеялась. Ее смех звучал естественно и весело, а Алан Маклеод притих в седле и молча наблюдал за своей спутницей. Потом, когда она пришпорила свою лошадь, ему пришлось усилием воли заставить себя следовать за ней.

До реки Кейт добралась раньше, и к тому времени как Маклеод нагнал ее, она понаблюдала за медленным течением. Вдруг, присмотревшись к чему-то, Кейт вся напряглась.

— Что случилось? — спросил Алан, перехватив ее тревожный взгляд и повернувшись в ту сторону, в которую она смотрела. — О Боже…

Река где-то в верховье подмыла берег, и в воду упало несколько акаций. Густые ветви с листвой в виде зеленого острова медленно дрейфовали вдоль берега, застревая в изгибах реки. Неопытный детеныш антилопы прыгнул с берега на эту проплывавшую мимо зеленую кучу, решив, наверное, что под ногами окажется твердая основа. И, естественно, ошибся. От тяжести животного сплетение из веток и стволов двигалось теперь в сторону моря.

На берегу не находила себе места антилопа-мать. Она беспомощно прыгала вдоль реки, не рискуя слишком удаляться от спасительного кустарника, но ведомая родительским притяжением к своему несмышленому детенышу. Вдали, посреди кустарника, мелькали головы остальных членов небольшого стада.

Молодое животное очень скоро могло оказаться в открытом море, где его ждала неминуемая смерть.

Маклеод увидел, как Кейт соскочила с лошади и принялась стаскивать с себя сапоги.

— Какого черта вы надумали? — воскликнул ОН. — Вас же унесет в море!

— Только не меня. Я ведь сельская девчонка, помните? Рожденная и вскормленная у моря. И я плаваю как рыба.

Маклеод спешился и подошел к Кейт, схватив ее за руки.

— Не будь дурой, — сказал он. — Это всего лишь антилопа.

Всего лишь антилопа… Эти слова как будто повисли в воздухе между ними. Девушка попыталась освободиться, но Маклеод еще крепче сжал ее руки.

— Кейт, я не позволю.

— Я справлюсь, — упрямо твердила она. — Всего лишь антилопа, говорите? Но я не могу дать детенышу утонуть.

— А как вы предлагаете поймать его? Вы просто погибнете!

Но, посмотрев ей в глаза, он увидел в них непреклонную решимость. Бессильно прохрипев что-то, Маклеод отпустил ее и подбежал к берегу.

Возможно, она была права и ее задумка спасти животное вполне осуществима. Вода была чистой, дно — песчаным, а глубина реки небольшой.

— Я сам полезу в воду.

— Вам нельзя! — воскликнула Кейт.

— Почему это? — С этими словами он начал отстегивать седло. — Нам понадобится чепрак, чтобы положить на него антилопу. Помогите мне.

— Вы… — задыхаясь, проговорила Кейт, но разум взял верх. — Если вы утонете, Эрик просто убьет меня. Только представьте себе заголовки утренних газет!

— Я не собираюсь тонуть!

Они пристально посмотрели друг на друга.

— Тогда полезем вместе! — выпалила Кейт.

— Но это нелепо!

К этому мгновению Маклеод освободил попону и уже стаскивал с себя сапоги.

— Как это — нелепо? Вместе так вместе!

Сапоги Кейт полетели в стороны, а сама она успела войти в воду раньше мужчины.

Вообще-то он привык к осторожности. Все, что сейчас требовалось, — это немного здравого смысла.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Упоение любовью - Бетти Райт бесплатно.
Похожие на Упоение любовью - Бетти Райт книги

Оставить комментарий