– И откажетесь от того солидного вознаграждения, которое могли бы получить в день свадьбы?
По тому, как сузились его глаза, Сара поняла, что попала в самую точку, даже при том, что не имела представления, насколько велико ее приданое. Скорее всего, громадное, учитывая обстоятельства.
– Сумма, безусловно, соблазнительная, но теперь, когда я увидел вас… я не стану отрицать, что наиболее ценное обретение – это вы.
Он облизал губы, блуждая по ней взглядом, отчего Сара испытала приступ тошноты.
– У меня так долго была стыдливая жена, леди Сара. Теперь ее не стало, и на ее место я жажду получить распутную, ту, которая родит мне долгожданных сыновей и чьим телом я смогу насладиться досыта.
Сара ахнула. Она не могла поверить, что он только что все это сказал ей.
Его живот затрясся от смеха.
– Вы будете жить на ферме, моя дорогая. Советую вам привыкать к простой жизни. Если станете сопротивляться… ну, скажем так, вы будете не первой, кто испытал на себе тяжесть моей руки.
Изверг. Она подумала, не рассказать ли об этом отцу, но какой от этого будет прок? Нет никакого преступления в том, что муж избивает свою жену, хотя некоторые этого и не одобряют. Господи, есть даже такие, что продают своих жен, если желают от них избавиться. И ее отец тоже намерен от нее избавиться, поэтому, что бы она ему ни сказала, он, вероятнее всего, ответит, что она просто сгущает краски. Тем более мистер Денисон так обходителен и сдержан в присутствии лорда Эндовера.
Сара глубоко вздохнула. Нужно время, чтобы обдумать все имеющиеся в ее распоряжении возможности.
– Я вовсе не желаю помешать вам обрести счастье, – начала она, судорожно подбирая в уме правильные слова, – но я бы хотела, чтобы наш брак начался благопристойно, безо всякого скандала. Кроме прочего, вы ведь должны помнить о своих дочерях. Если вы прочите им в мужья аристократов, как сами утверждаете, вряд ли этому будет способствовать то, что их отца застанут в неподобающей ситуации со мной, даже при том, что мы в скором времени поженимся.
Он долго и пристально глядел на нее, прежде чем отстраниться.
– При всем моем желании, чтобы моим ухаживаниям сопутствовали поцелуи украдкой и… кое-что большее, должен признать за вами несомненную правоту.
Сара с облегчением выдохнула, избавляясь от напряжения в осанке.
– Мне, пожалуй, следует сегодня провести время за чаем с вашими дочерьми, чтобы получше узнать их достоинства, – предложила она, надеясь направить его мысли в другое русло.
– Замечательная идея, – ответил он и, сорвав розу, вручил ее Саре.
В его поведении не осталось и следа похотливости. Теперь это был будто совершенно иной человек, в отличие от того, что минуту назад подступался к ней с развратными предложениями.
– Пойдем по этой дорожке? Думаю, она выведет нас к озеру.
Они не прошли еще и пяти шагов, как кто-то позвал Сару по имени. Замедлив шаг, девушка увидела идущую к ней леди Фиону, но ее огромная радость была омрачена дурными предчувствиями, когда она заметила, что леди Фиона не одна. С ней были леди Эмили и леди Лора, а также лорд Спенсер, который выглядел даже более привлекательным, чем в их предыдущую встречу.
Решив не уделять ему слишком много внимания, Сара перевела взгляд на его сестер.
– Какая приятная встреча! – воскликнула она, обращаясь ко всей компании сразу.
Они и представить себе не могли, как она была им благодарна за то, что прервали ее прогулку с мистером Денисоном.
– Надеюсь, мы не помешали конфиденциальному разговору? – спросила леди Лора.
– Вовсе нет, – учтиво ответила Сара. – Мы очень рады вашему обществу.
Несмотря на свое благоразумное решение, она взглянула на лорда Спенсера и залилась жарким румянцем, обнаружив, что он смотрит прямо на нее. Привлекательная внешность виконта определенно оказывала на нее воздействие такого рода, какое ей нельзя допускать. Подавляя охвативший ее трепет, Сара обратила внимание на леди Эмили, Лору и Фиону.
– Позвольте мне представить вас мистеру Денисону, – сказала она.
– Очень рады познакомиться, – ответила леди Фиона, а леди Лора и леди Эмили закивали, выражая свое согласие.
– Раз уж наши пути пересеклись, может, вы к нам присоединитесь? Мы хотим испытать удачу в лабиринте.
– Ну… – неопределенно произнес мистер Денисон, явно не желая вливаться в большую компанию.
– Ах, это будет так весело! – заявила леди Фиона, уже подойдя к нему и взяв его под руку.
– Спасибо, но мы, пожалуй, воздержимся, – сказал мистер Денисон, продолжая собственнически держать руку Сары.
– Думаю, идея с лабиринтом великолепна, – сказала она, теряя терпение. – Честно говоря, я бы хотела попытаться с друзьями пройти его, но если вы не желаете…
– Насколько я знаю, ваши дочери стремятся к замужеству? – выпалила Фиона.
Сара могла лишь гадать, откуда ей стало об этом известно и какое отношение это имеет к нынешнему разговору, однако мистер Денисон согласно кивнул, и Фиона продолжила:
– Герцогиня Пайнхёрст также желает женить своих внуков. Пока никто из них не имел успеха у молодых леди, но для ваших дочерей породниться с герцогом и герцогиней было бы удачным вариантом. Ее милость сейчас отдыхает в тихом уголке вон там, в тени, и я с удовольствием представлю вас ей, если вы того желаете.
Сара подумала, что герцогиня Пайнхёрст вряд ли будет рада неожиданному общению с мистером Денисоном, между тем она ощущала острую потребность отдохнуть от него и едва не подпрыгнула от радости, когда он принял предложение леди Фионы.
– Увидимся вечером за ужином, миледи, – сказал он Саре и добавил, обращаясь к остальным: – Рад был с вами познакомиться. – После чего он удалился вместе с леди Фионой.
Сара наблюдала, как они подошли к герцогине, не смея радоваться своей свободе до тех пор, пока мистер Денисон не уселся рядом со старухой, а леди Фиона отправилась назад.
– Он за вами ухаживает? – спросила леди Лора, глядя, как леди Фиона, возвращается к ним.
– Ухаживает, – смущенно призналась Сара.
– И при этом не собирается увидеться с вами до ужина? – продолжала леди Лора.
Этому Сара была рада.
– Он, скорее всего, пойдет обедать еще до того, как мы вернемся из лабиринта, а потом, видимо, приляжет отдохнуть до ужина, – объяснила она.
– Вас, должно быть, это очень огорчает, – пробормотал лорд Спенсер с совершенно непроницаемым видом.
Однако его голос заставил ее сердце затрепетать, напоминая ей о том, какое воздействие он на нее оказывает.
– А вы разве не знаете, что от разлуки любовь становится лишь крепче? – спросила Сара.
Он приподнял бровь, но так ничего и не ответил, потому что именно в ту секунду подоспела леди Фиона.
– Ну что, идемте? – спросила она.
Сара кивнула, и они с Фионой пошли впереди всех остальных.
– Мы просто не можем допустить, чтобы вы стали женой этого человека, – сказала леди Фиона. – Он гораздо старше, чем я себе представляла, и ничуть не привлекательный. Вы, молодая леди, дочь графа как-никак, можете найти себе кого-нибудь намного лучше.
Сара вздохнула. От любопытства леди Фионы и стремления помочь там, где, по ее мнению, помощь необходима, отбиться будет нелегко.
– Благодарю вас за содействие, но…
– Я могу назвать с десяток достойных джентльменов, которые с радостью женятся на вас.
«Нет, не сможете», – с грустью подумала Сара.
– Возьмем, например, Спенсера…
– Прошу вас, прекратите, – сказала Сара, опасаясь, как бы виконт не услышал их.
Ей бы совсем не хотелось, чтобы он заподозрил ее в тайном стремлении хитростью заманить его под венец.
– У нас нет ничего общего.
Она решила не говорить о том, что ее к тому же обескураживает его поразительная способность постоянно выглядеть недовольным. Впрочем, отрицать то, что ей приятны их беседы, она тоже была не в состоянии. Возможно, они бы могли стать друзьями, хотя эта дружба оказалась бы довольно странной.
Леди Фиона искоса взглянула на Сару, словно говоря «можно подумать, у вас очень много общего с мистером Денисоном», но вместо этого спросила:
– А почему вы вообще решили выйти за этого человека?
У Сары перехватило дыхание.
– Я…
Она не была обязана отвечать на такой вопрос, тем более что с семейством Хартли познакомилась только вчера. Стиснув зубы, девушка ответила:
– Это вопрос личного характера.
После недолгой паузы леди Фиона придвинулась ближе и прошептала:
– Если у вас возникнет желание поговорить об этом с другом, то имейте в виду, вы всегда можете рассчитывать на меня.
– Спасибо, – сказала Сара. Хотя она понимала, что никогда не сможет воспользоваться этим предложением, все же была за него благодарна.
– Правда, Торнклифф великолепен? – спросила леди Лора, подходя с леди Эмили к Саре и Фионе. – Надеюсь, вам здесь нравится, леди Сара?
– Это потрясающее поместье, – ответила та.