— Да. Точно.
— Да-а…
Кэт услышала, что открылась дверь в комнату Гарри, и быстро отпрянула назад. Дант стоял спиной к двери и не слышал этого. Лицо его болезненно исказилось, когда Гарри произнес:
— Давайте закажем по телефону китайской еды. Так надоело все обыкновенное.
«Прекрасно, — подумала Кэт, приглаживая волосы. — Похоже, он узнал, что такое нервы».
Она украдкой посмотрела на Данта из-под длинных ресниц, но его лицо было вновь бесстрастно, будто закрыто забралом. «Что ж, нас теперь трое», — догадалась она.
Кэт подняла со стола ключи от машины Кресс. Почему бы не использовать «мини» на полную катушку, пока злобная ведьма не прилетела домой? Она закинула на плечо сумочку, подошла к Гарри и обняла его. Обнимать его — все равно, что Майка. И, так же как в случае с Майком, инстинкт подсказывал Кэт, что не надо выказывать слишком много сочувствия.
— Давайте возьмем машину Кресс и поедем ужинать в китайский ресторан? За мой счет, — предложила Кэт.
— Нет, — ответил Гарри. — У тебя были ужасные выходные с Джайлсом и все остальное. За мой.
— Нет уж, — заявил Дант, сгребая в охапку пальто. — Похоже, что у меня единственного из вас есть повод праздновать. Поэтому за мой счет.
— Да, — с сарказмом согласился Гарри. — Точно.
— Нет, ребята, — возразила Кэт. Она нежно сжала плечи Гарри и украдкой взглянула на Данта. Впервые за все время в его глазах не было враждебности. Только смущение. Как у Роуз Энн. — За мой.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
1
Женское движение против половой дискриминации и насилия над женщинами и детьми.
2
Герои британского фильма «Короткая встреча» (1945, реж. Дэвид Лин), которые случайно встретились на вокзале и влюбились друг в друга.
3
Американский рок-музыкант, основатель группы «Дайр Стрэйтс».
4
Спина (фр.)
5
Британская женская поп-рок-группа.
6
Британская музыкальная группа, играющая блюз и мягкий рок.
7
Лишний (фр.).
8
Британский комический актер, особенно популярный в 1970–1980-е гг.
9
Британская поп-группа.
10
Герои американского сериала — большое простодушное семейство. Действие происходит в сельской местности в 1930-е гг.
11
В курсе дел, хорошо информированный (фр.).
12
Британская актриса, певица и модель.
13
Австралийская поп-певица 1970-х гг.
14
Жена кролика Роджера, героя мультиков и фильмов.
15
Британская рок-певица и актриса.
16
Британская журналистка, писательница, создательница и ведущая интеллектуально-развлекательного телевизионного шоу «Каунтдаун».
17
Американский журналист, ведущий скандальных телевизионных шоу, певец.
18
Журналисты, ведущие телевизионных программ.
19
Безупречный камердинер из серии книг «Дживс и Вустер» английского писателя П. Г. Вудхауса.
20
Супруга бывшего президента Филиппин Фердинанда Маркоса, известная своим пристрастием к коллекционированию обуви
21
Энид Блайтон (1897–1968) — британская детская писательница.
22
Ежегодная британская премия за лучший роман, написанный женщиной.
23
Журналистка, ведущая раздел проблемных писем в «Космополитен».
24
Герой романа И. Во «Возвращение в Брайдсхед» и одноименного фильма Д. Грэнджера, где эту роль сыграл Энтони Эндрюс.
25
Часть Диснейленда, где представлены культуры разных стран и футуристические композиции.
26
Британский певец и гитарист.
27
Героиня фильма «Семейка Адамс», всегда одетая в черное.
28
Клиника в Калифорнии, где лечат от алкогольной и наркотической зависимости.
29
Британский комедийный актер.
30
Меч легендарного короля Артура.
31
Ирландский панк- и рок-певец, автор песен, общественный деятель, актер.
32
Традиционное греческое блюдо.
33
Греческая анисовая водка.
34
Британское комедийное телешоу.
35
Игрушечный полосатый кот Бэгпус — герой одноименной британской детской программы.
36
Фильм американского режиссера Терренса Малика (1978)
37
Паштет из гусиной печенки (фр.).
38
Неверный шаг (фр.).
39
Улица в Беверли-хиллс с многочисленными магазинами.
40
Старейшая улица Эдинбурга.
41
Британский актер («Влюбленный Шекспир», «Ускользающая красота»).
42
Универсальный магазин в Челси.