Рейтинговые книги
Читем онлайн Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 436

- Разумеется, - кивнул Джон, - я и не собирался обвинять вас. Но может быть, вам известно что-то, чего я ещё не знаю об этом.

- Это чёртовы язычники с диких территорий, я вам точно говорю, офицер.

- Это весьма ценное замечание, - мягко кивнул Миллстоун, - но, боюсь, что у нас нет никаких доказательств.

- Да не надо тут никаких доказательств! Кто ещё мог это сделать? - немного озлобленно сказал старик и слегка встряхнул головой, отчего его бакенбарды разлетелись в стороны и снова осели.

- Что же, я рассмотрю такую возможность, но пока я хотел бы узнать что-нибудь не из области предположений.

- Я просто делаю ящики немного благороднее, чтобы не стыдно человека укладывать, а как они доживают до своей смерти - дело не моё.

- Разумеется. Я хотел показать вам это.

Миллстоун взял доску и аккуратно протянул её своему собеседнику. Насколько я успел заметить, это немного не такой ящик, как те, что используются здесь.

- Вы правы, - мрачно сказал Фред, - это вообще не от угля. И точно не наш.

- То есть?

- Уж больно хорошо сделано. Наверное, в нём лежало что-то поценнее, чем уголь.

- Вот как, - Миллстоун немного задумался и переглянулся с Майлзом и Саймоном.

- Где вы его нашли? - заинтересованно спросил Фред.

- Вы не видели раскопанную могилу за кладбищенской оградой?

Фред ещё больше помрачнел от этих слов и как-то нервно отдал доску назад Миллстоуну, как будто ему вообще не хотелось прикасаться к этому проклятому предмету. Он ещё с полминуты молчал, но потом понял, что от него ожидают ответа, но ещё немного помялся, прежде чем ответить.

- Видел. Это происки проклятых язычников. Это они боятся хоронить своих мертвецов на наших кладбищах.

- Но вы не думали, для чего им тащить тело сюда? Можно наткнуться на кого-то из местных, а то и вовсе на приграничный патруль.

- Вы отправьтесь ночью в пустыню и посмотрите, сколько там патрулей. Половину федерации можно положить в такие же ящики и вынести через границу.

- Ну это вы преувеличиваете, но логика мне ясна, - снисходительно ответил Миллстоун.

- Все беды от этих язычников с диких территорий. Кто знает, что у них на уме? - продолжал ворчать гробовщик, - не просто же так они тащат сюда своих мертвецов.

- В этом ящике был живой человек, и ему удалось выбраться, - подметил Джон.

- Как же! - выпалил старик, вытаращив глаза на детектива, - они его оживили здесь.

- Как вы себе это представляете? - в противовес повышенному тону собеседника, тихо сказал Миллстоун.

- Кто их знает, на что они способны?

- Ну разумеется, - как-то безысходно выдохнул Джон, - что же, если у вас больше ничего интересного нет, то мы, пожалуй пойдём. Спасибо за то, что высказали ваши мысли.

- Я говорю правду. Вы поверили старому Нику с его молниями, поверьте и мне, господин офицер. К северу отсюда, на диких территориях, творится настоящая дьявольщина. Полицейские очень не любят, когда об этом упоминают, и всегда отмахиваются. Туда боятся продвигаться и ковбои из Бонека, и эти бандиты, что называют себя Хепперами. Даже с их оружием не победить ту нечисть, что там обитает.

- Что же, - деликатно кивнув, Миллстоун встал, - я возьму на заметку то, что вы мне сейчас сказали. Разумеется, я не могу прямо сейчас отправиться туда, чтобы убедиться в вашей правоте.

- И не нужно туда, дорогой офицер, - Фред встал рядом с Джоном и как-то предупредительно посмотрел на него, - вы найдите следы, ведущие на север, и убедитесь в том, что я не вру.

- Именно этим я сейчас и займусь. Раз это дело началось, то нужно его продолжать.

- Если что, вы всегда можете рассчитывать на мою помощь.

- Само собой, если вы сможете мне чем-то помочь, я немедленно к вам обращусь.

Миллстоун не без облегчения покинул дом гробовщика. Вроде бы и не произошло ничего страшного, но ему всё же стало не по себе. То, что говорили о нём, к сожалению, оказывалось правдой, но и к этому не стоило сразу относиться холодно. Как минимум, нужно убедиться, что всё это плод воспалённого воображения.

- А что это за история с северными территориями? - спросил Миллстоун, когда они усаживались в машину.

- Да уж почище будет байки про молнии, - усмехнулся Майк, - неужели, вы ему поверили?

- Ну он же не с потолка взял то, что говорил, верно?

Майлз и Саймон устало переглянулись.

- Если смотреть туда в бинокль, то там что-то такое видно, но что именно, никто не может разобрать, вот и придумывают байки про врата ада.

- А мы можем сейчас взглянуть?

- Ну, если нам нечем больше заняться, то да, - устало сказал Майлз.

- Нечем, - уверенно ответил Миллстоун, бросив короткий взгляд на часы.

- Ну тогда едем.

Путь к месту пролегал мимо полицейского участка. Дорога здесь была неплохой - особенно на фоне остальных улиц города - поэтому Миллстоун немного прибавил скорости. Вскоре асфальт стал постепенно пропадать под слоем пыли и песка, и детективу пришлось немного отпустить акселератор. Ответвления, ведущие к шахтам, выглядели лучше. По ним можно даже было определить, где добыча ещё ведётся, а где уже нет. Чем дальше они продвигались вперёд, тем менее нахоженным становился путь.

Но вот вскоре они начали выезжать на открытое пространство, и старый асфальт снова стал проглядывать из-под слоя пыли и песка. Дорога поднималась вверх, и Миллстоун уже предвкушал прекрасные виды.

- Останавливайтесь здесь, - сказал Майлз, когда Джон снова начал набирать скорость, а дорога вышла на возвышенность.

- А что там дальше? - спросил детектив, по привычке съезжая на обочину, хотя здесь его машина вряд ли бы кому-то помешала.

- Там не проехать.

- И виной тому проклятье этих мест? - усмехнулся Миллстоун, выходя из машины.

- Эта дорога ведёт в тупик, - прокомментировал Майлз, закуривая, - ещё через пару километров она завалена камнями.

- А я уже было хотел спросить, почему граница в этой области не охраняется.

- Ну если вы спросите Фреда, то он скажет, что это проклятье, - подшутил Саймон.

- Само собой, - Миллстоун открыл багажник и принялся в нём рыться, - всё гораздо проще объяснить какими-то суевериями. Самые передовые технологии прошлого мало кому известны, а выяснять по-настоящему, что к чему, никто не будет.

- Да чушь всё это, разве нет? - усмехнулся Майлз, - просто федерации пока ещё не понадобились эти земли, верно?

- Ну, это уже более логичное объяснение, хотя бы потому, что там нет дьявола и прочей ерунды.

Миллстоун открыл один из контейнеров, лежавших в багажном отсеке машины и достал оттуда бинокль. Он не спешил смотреть в него, лишь подошёл к краю и закурил.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 436
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский бесплатно.
Похожие на Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский книги

Оставить комментарий