Теперь, конечно, я вам уступаю!
Флориндо.
О, если так, снимаю предложенье:
Ваш кандидат, по-моему, важнее!
Клариче.
О, ни за что! Пусть ваше предложенье
Останется единственным, синьор...
Я хлопоты прошу вас продолжать!
Флориндо.
Не стану продолжать! Любезность ваша
Приятна мне, но я уже решил,
Что мой слуга жениться не посмеет!
Клариче. (упорно).
Но если ваш не женится на ней,
То я другому тоже не позволю!
И, в крайнем случае, мы будем квиты!
Труффальдино. (в сторону).
Хорошенькое дело! Господа
Друг дружке комплименты отпускают,
А я пока останусь без жены!
Смеральдина. (в сторону).
Ну вот, из-за господских церемоний
Из двух не получу ни одного!
Панталоне.
Давайте как-нибудь уладим дело!
Синьоры, вы на девушку взгляните:
Душа болит, - на ней совсем лица нет!
Ей замуж хочется, а вы тут то да се!
Флориндо. (упрямо).
За моего слугу не соглашусь!
Желание синьоры совершится!
Клариче. (упрямо).
И я стою на той же точке зренья
По отношенью к вам. Я уступаю!
Труффальдино.
Позвольте мне, я дело все устрою! (К Флориндо.)
Синьор просил для своего слуги?
Флориндо.
Ну да, ты сам же слышал, Труффальдино!
Труффальдино. (к Клариче).
Вы для слуги синьоры Беатриче?
Клариче.
Да, я хотела этот брак устроить.
Труффальдино.
Ну, значит, так! Дай руку, Смеральдина!
Панталоне.
Тебе дать руку? Ты-то тут при чем?
Труффальдино.
При Смеральдине. Ибо я слуга
Синьоры и синьора. Их обоих.
Флориндо.
Как?
Беатриче.
Что?
Труффальдино. (к Флориндо).
Минуту. Кто просил у вас
Поговорить с синьором Панталоне?
Флориндо.
Ты.
Труффальдино.
Ладно! (К Клариче.) Вы, синьора, собирались
Кого венчать с прелестной Смеральдиной?
Клариче.
Тебя.
Труффальдино. (развязно).
О чем же спор идет, синьоры?
Флориндо. (Беатриче).
Где ваш слуга, скажите, дорогая?
Беатриче.
Да вот он, здесь пред вами - Труффальдино!
Флориндо.
Как, Труффальдино? Он же мой слуга?!
Беатриче.
Помилуйте, ведь ваш слуга - Пасквале!
Флориндо.
Да нет, Пасквале - это ваш слуга!
Беатриче. (к Труффальдино).
Ах ты, мошенник!
Флориндо.
Что за негодяй!
Беатриче.
Так, значит, ты служил у нас обоих?
Труффальдино.
Служил. Не стану спорить. Это ясно!
Но, кажется, исправно делал все...
И если путаницы и случались,
То воли злой не находили в них...
Зато усердья сколько! Трудолюбья!
Да вот сейчас, - вы даже не просили,
А я - я сам на почту вновь сходил,
Опять письмо принес...
Беатриче.
Письмо? Кому?
Флориндо.
Да где ж оно? Давай его скорее!
Труффальдино.
(опоражнивая карманы, вытаскивает ложку,
вилку, веревочки, замок, ключи, платок и т. д.).
Куда ж оно засунулось? Не знаю...
Флориндо.
Клянусь мадонной, - я его убью!
Труффальдино. (ища).
Ну, это ни к чему!
Беатриче.
На чье же имя?!
Труффальдино. (продолжая искать).
Да я по той бумажке получил! (Вытаскивает письмо.)
Ну вот, прошу вас... (Не знает, кому дать.)
Беатриче.
Мне! Мне из Турина!!! (Разрывает конверт и читает.)
Убийца найден!
Флориндо.
Ах!!! (Объятия.) Какое счастье!!
Труффальдино. (хвастливо).
Какое я письмо им получил?!!
Ведь это может только Труффальдино!
Флориндо.
Ты - молодец!
Беатриче.
Ты гений, Труффальдино!
Труффальдино.
Почти. И чтоб вам тут же доказать,
Что я еще вдобавок и поэт,
Я вам скажу свой собственный сонет:
Скажу без похвальбы, что в наши годы
Двум господам служить - лихой удел...
Однако я умом преодолел
Все трудности и вынес все невзгоды.
С двух служб имел не малые доходы,
И здесь, и тут, и там всегда поспел
И жил бы так, как я желать не смел,
Когда бы не был влюбчив от природы.
Где есть любовь - мужчина там в неволе,
Там ум ничто, и жизнь не дорога,
Мудрец - дитя, а разум - ветер в поле...
Но кончен путь. Я вижу берега...
Я не слуга у двух хозяев боле,
А просто ваш покорнейший слуга!