Цзыгун спросил о том, как обрести человечность.
Учитель ответил:
– Ремесленник сначала обязательно наточит инструмент, чтобы успешно выполнить свою работу.
Когда живешь в какой-либо стране, служи лишь наиболее достойным из ее сановников и веди дружбу с ее самыми человечными мужами.
11Янь Юань спросил о том, как надо управлять страной. Учитель ответил:
– Следуй сезонам дома Ся,
Езди в повозке дома Инь,
Носи шапку дома Чжоу,
Используй в музыке танец «Весенний».
Отбрасывай напевы Чжэн
И не сближайся с теми, кто красноречив.
Напевы Чжэн распутны,
Те, кто красноречив, опасны.
12Учитель говорил:
– Когда не ведают далеких дум,
То не избегнут близких огорчений.
13– Все кончено! Я не встречал еще того, кто любил бы добродетель так же сильно, как чувственные наслаждения.
14Учитель сказал:
– Это не Второй ли был из Цзанов Просвещенный, кто занимал свой пост по-воровски? Он знал о превосходных качествах Милостивого из Люся, но не стремился служить с ним вместе при дворе.
15Учитель говорил:
– Когда строги к себе и снисходительны к другим, не вызывают злобы.
16Учитель сказал:
– Я не знаю, как мне быть с тем, кто не спрашивает себя постоянно: «Как же быть? Как же быть?»
17
Учитель заметил:
– Как трудно быть вместе целый день и с увлечением умничать, не заводя речей о справедливости!
18Учитель сказал:
– Благородный муж видит в справедливости неприкрашенную суть. Ритуалы используются, чтобы воплотить ее в поступках, смиренность – чтобы дать ей проявиться, а искренность – чтобы достичь в ней совершенства. Благородный муж именно такой!
19Учитель говорил:
– Благородный муж печалится о своем несовершенстве, он не печалится о том, что неизвестен людям.
20Учитель сказал:
– Благородный муж страшится, что умрет он и не будет его имя прославляться.
21Учитель сказал:
– Благородный муж взыскателен к себе,
Малый человек взыскателен к другим.
22Учитель говорил:
– Благородный муж, сознавая свое превосходство, никому его не показывает, он легко сходится с людьми, но остается беспристрастным.
23Учитель сказал:
– Благородный муж не возвышает никого за речи, но не отвергает и речей из-за того, кто их говорит!
24Цзыгун спросил:
– Найдется ли одно такое слово, которому можно было бы следовать всю жизнь?
Учитель ответил:
– Но таково ли сострадание?
Чего себе не пожелаешь,
Того не делай и другим.
25Учитель сказал:
– Кого я при общении с людьми хвалил или ругал?
Если я хвалил, то лишь того, кто был испытан.
Благодаря этим простым людям Три династии и шли прямым путем.
26Учитель сказал:
– Владеющий конем дает его другим объездить. Я еще видел, как хронисты оставляли пропуски в сомнительных местах. Но в наше время этого, увы, уже не встретить.
27Учитель говорил:
– Искусной речью затемняют добродетель, а небольшое нетерпение может помешать великим замыслам.
28Учитель сказал:
– Когда кого-либо все ненавидят,
Это требует проверки;
Когда кого-либо все любят,
Это требует проверки.
29Учитель сказал:
– Человек способен сделать путь великим,
Но великим человека делает не путь.
30Учитель говорил:
– Лишь та – ошибка,
Что не исправляется.
31Учитель признавался:
– Я днями целыми не ел и ночи напролет не спал – все думал, но напрасно, полезнее – учиться.
32Учитель сказал:
– Благородный муж стремится лишь к пути, но не заботится о своем пропитании. Бывает, голодают, занимаясь хлебопашеством; бывает, получают жалованье, когда обращаются к учению. Благородный муж тревожится об обретении пути, он не тревожится о своей бедности.
33Учитель сказал:
– Утратят непременно, даже если обретут, то, для чего ума хватает, но человечности, чтобы хранить, недостает. Может хватать для этого ума и человечности, но если управлять без строгого приличия, народ не преисполнится почтительности. Когда хватает и ума, и человечности, и правят, соблюдая строгое приличие, но не побуждают к действию при помощи обрядов, то совершенства еще нет.
34Учитель пояснил:
– Благородный муж неценен в малом, но ему по силам все великое; малым людям не по силам все великое, но они ценны в малом.
35Учитель сказал:
– Человечность для людей важнее, чем вода с огнем. Я видел погибавших от воды с огнем, но никогда не видел, чтобы кто-нибудь погиб от человечности.
36Учитель призвал:
– Не уступай возможности быть человечным даже своему наставнику.
37Учитель заметил:
– Благородный муж тверд в принципах, но не упрям.
38Учитель сказал:
– Когда служат государю, относятся с благоговением к своим обязанностям и не придают значения тому, какое получают жалованье.
39Учитель подчеркнул:
– Можно учить всех, не делая различий.
40Учитель отметил:
– Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов.
41Учитель сказал:
– От речи требуется только выразительность.
42Когда музыкант Мянь, придя к Учителю, приблизился к ступеням, Учитель сказал:
– Это ступени!
Подойдя с ним к постланным для сидения циновкам, Учитель сказал:
– Это циновки.
После того, как все уселись, Учитель ему сообщил:
– Здесь сидит такой-то, там – такой-то.
Когда музыкант Мянь ушел, Цзычжан спросил:
– Так надо общаться с музыкантами?
– Да, так именно и надо помогать слепому музыканту, – ответил Учитель.
Глава 16. Младший
1Когда Младший решил выступить против владения Чжуаньюй, Жань Ю и Цзи Лу встретились с Конфуцием и сообщили:
– Младший решил начать боевые действия против Чжуаньюя.
Конфуций ответил:
– Но в этом не ты ли, Цю, и виноват? Царь-предок в прошлом сделал Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения горе Дунмэн, к тому же данное владение находится на территории нашего княжества и защищает его алтари. Зачем же выступать против него?
Жань Ю ответил:
– Наш господин желает этого, а мы оба, его подданные, не хотим.
Конфуций ответил:
– Цю, у Чжоу Жэня есть высказывание: «Когда ты можешь проявить свои способности, то оставайся на посту, а не способен – уходи». Зачем слепому поводырь, который не поддерживает его в опасном месте и не помогает встать, когда он падает? Ты говоришь неверно. Кто виноват, когда из клетки убегает тигр иль носорог, или ломаются в шкатулке панцирь черепахи и нефрит?
– Городские стены во владении Чжуаньюй крепки, и оно находится недалеко от Би, – сказал Жань Ю.
– Если сейчас не захватить, то в будущем наверняка доставит беды сыновьям и внукам Младшего.
Конфуций возразил:
– Цю, благородный муж не любит, когда не высказывают прямо своих побуждений, лишь стараются найти им оправдание. Я слышал, что того, кто правит государством или возглавляет знатный род, тревожит не отсутствие богатства, а его несоразмерное распределение, тяготит не малочисленность народа, а отсутствие благополучия. При соразмерности нет бедности; когда царит гармония, нет недостатка в людях; где утверждается благополучие, там не бывает потрясений. Так-то вот. Поэтому коль непокорны жители далеких местностей, их привлекают тем, что совершенствуют образование и нравственность; когда же привлекают, то делают их жизнь благополучной. И вот вы оба, Ю и Цю, хотя и ходите в помощниках у господина, но жители далеких местностей ему не покоряются, и он не может их привлечь; в стране раздоры и разброд, а он не может ее уберечь, да еще замышляет выступить с оружием внутри страны. Младшим Суням, боюсь, надо опасаться не владения Чжуаньюй, а самих себя.
2Конфуций сказал:
– Когда под Небесами следуют пути, то ритуалы, музыка, карательные войны исходят лишь от Сына Неба; когда под Небесами нет пути, то ритуалы, музыка, карательные войны исходят от князей. Когда исходят от князей, то редкие из них не упускают власти через десять поколений; когда исходят от сановников, то редкие из них не упускают власти через пять колен. Когда судьба страны в руках побочных слуг, то редкие из них не упускают власти через три колена.
Когда под Небесами следуют пути, сановники не обладают высшей властью.
Когда под Небесами следуют пути, народ не рассуждает.