Индира поняла, что победа за ней.
Роллбус откатился от монастыря и двинулся к серпантину, спускавшемуся к главной дороге. Если судить по часам, была середина ночи, но в этой части Европы только что взошло Солнце. Маленький, неровный его диск стоял над самым краем равнины, на востоке. Выше него висел огромный узкий серп Юпитера, испускающий желтый свет. На ледяной равнине, исчерченной гребнями и расщелинами, каждый выступ отбрасывал двойную тень.
Роллбус спросил:
– Вы отыскали монстра? Убили его?
– Я нашла кое-что иное, - сказала Индира.
Она думала о дочери и ее мечтах по поводу морских садов, где живут добрые звери. Думала о детях в Фениксе, с жадным интересом всматривающихся в темноту океана. О монстрах-рабочих и о драконе, взявшем их под опеку. Он много умней, чем полагали его создатели… Может быть, мудрость пришла к нему в черных океанских глубинах. Кто ведает, какие мысли, какие философские построения приходят на ум драконам, когда они висят во тьме и холоде, прокачивая живительную воду через свои внутренности, заселенные симбионтами? Не исключено, что когда-нибудь поколение Элис это узнает.
Предстоят разговоры с другими охотниками - впредь не должно быть охоты на драконов. Не надо войны. Возможно, мы сумеем помочь рабочим, поставить для них кормушки с витаминами и аминокислотами, необходимыми для правильного питания. Возможно, научимся понимать их постукивание зубом о зуб, их странную речь. Установим контакт. Будем сотрудничать. И начнем превращать океан в место, пригодное для жизни.
– Кажется, я нашла кое-что такое, чего Земле не заполучить, - вслух проговорила Индира.
Роллбус ничего не понял. Да ведь и Индира не была уверена, что во всем разобралась. Неважно. Элис и другие дети разберутся.
Перевел с английского
Александр МИРЕР
1
Аватар - земное воплощение божества (инд. миф.). В тексте имеется в виду изображение-робот. (Здесь и далее прим, перев.)
2
Точка Лагранжа - точка устойчивого положения малого космического тела в поле притяжения большого тела.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});