Рейтинговые книги
Читем онлайн Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 77

– Я намеренно добиваюсь, чтобы за мной устроили слежку. Это часть моего плана, сенатор.

– Понятно.

– И в любую секунду на нас могут напасть сзади. Это вы понимаете?

– Да.

– Или, и того хуже, выстрелить в спину.

– Не скажу, конечно, что я этому рад, но не первый раз в жизни я оказываюсь в таком положении.

– Не сомневаюсь в этом.

– Далеко идти?

– Мили две. До Северо-восточной улицы.

– Это возле Капитолия?

– Недалеко от него.

– Мы идем в какой-то дом?

– Да, там есть один дом, который я использую для таких случаев. За ним стоит еще один, фасадом выходит на авеню. Задние стены этих двух зданий почти соприкасаются, и они будут нужны нам оба.

– Кажется, я начинаю догадываться, что вы задумали.

– Возможно.

Они свернули на восток и вышли на Эйч-стрит, но на Четырнадцатой повернули на юг и оказались на авеню.

– Так гораздо ближе, – пояснил сыщик, – да и для вас намного безопаснее, сенатор.

– Вы что же, только обо мне думаете?

– Разумеется, я думаю о вас. Не хочется мне сегодня возиться с мертвым или раненым сенатором.

– Хлопот не оберешься, да, Картер? – усмехнулся сенатор.

– Да уж. Кстати, вы заметили, что за нами следят?

– Нет. Я хоть и не оборачивался, но пытался проверить, нет ли за нами хвоста, и пока ничего подозрительного не заметил.

– Вы обратили внимание на двух мужчин, идущих впереди, которые пошли дальше по Эйч-стрит, когда мы свернули на Четырнадцатую?

– Да.

– Это агенты. Они выйдут на авеню по Тринадцатой или Двенадцатой. А следом за нами идут другие.

– Можно мне обернуться?

– Конечно.

– Значит, не страшно, если они узнают, что вы обнаружили их?

– Отнюдь. Сейчас тот случай, когда я играю в открытую, а мои люди действуют тайно.

– Я вижу четверых, – сказал сенатор, посмотрев через плечо. – Двое на нашей стороне улицы и двое на противоположной.

– Еще двое пошли другим путем, и можно не сомневаться, что где-то есть еще двое готовых в любую секунду подхватить слежку или помочь.

– А они основательно подготовились, Картер! Приставить к нам восемь человек!

– Мацусими понимает, что меня можно достать или сейчас, или никогда.

Они свернули на Пенсильвания-авеню.

– Вряд ли они рискнут начать здесь, – заметил сенатор. – Тут слишком людно.

– Я думаю, они начнут ближе к вечеру. Для них предпочтительнее будет проследить за нами до какого-нибудь дома, а потом вломиться в него. Они знают, что один из их шпионов загадочным образом исчез, и подозревают, что это я его захватил, хотя и не знают этого наверняка. Если они видели, как Патси оглушил того парня, и видели, как его затащили в экипаж, им будет непросто узнать, куда его повезли, поэтому теперь они надеются, что мы их приведем в это место.

– Понимаю, а вы именно это сейчас и делаете.

– Это так выглядит.

– Так вы не туда идете?

– Нет.

– Для меня все это слишком сложно, Картер. Я вас не понимаю.

– Я ведь уже говорил, что там два дома, так?

– Так.

– Они обращены фасадами на разные улицы.

– Да, и их задние стены почти соприкасаются.

– Когда Патси ударил шпиона, Данни (думаю, именно он находился в экипаже) затащил его внутрь, закрыл дверь, и экипаж уехал. Направился он к дому с фасадом, выходящим на Эй-стрит. Это понятно?

– Вполне.

– Чик ждет их в этом доме, потому что мы заранее решили, что захватим одного шпиона, все равно кого, и что его привезут туда. Ясно?

– Да.

– Так вот, экипаж остановится как раз напротив дома на Эй-стрит, и мои ребята не будут делать вид, что опасаются слежки. Чик, дожидающийся их прибытия, выбежит и поможет Данни занести шпиона в дом, а кучер поедет своей дорогой.

– И что дальше?

– Когда Чик и Данни занесут захваченного шпиона, если он без сознания, они его так и оставят, а если в сознании, сделают так, чтобы он лишился чувств.

– При помощи хлороформа?

– Возможно.

– А потом?

– Потом перенесут его в дом, выходящий фасадом на авеню.

– А, понимаю!

– Нет, не понимаете. Одну минуту!

– Да?

– Они перенесут его в этот дом, а потом вынесут оттуда.

– Через парадную дверь! Понимаю, понимаю.

– Там их уже будет ждать экипаж, высадивший их у другого дома.

– Дьявол, прекрасный план!

– А потом господина шпиона отвезут прямиком туда, где я собираюсь с ним поговорить.

– Значит, вы идете не к дому на Эй-стрит?

– Наоборот, я иду к этому дому. Хочу убедить тех, кто за нами следит, что там находится наш штаб.

– Тогда как все это время человек, которого вы взяли в плен, будет находиться в другом месте, где они его не найдут.

– Именно.

– Но вам еще пригодится дом на Эй-стрит и тот, соседний?

– Там я и собираюсь провести задержание.

– Картер, это даже лучше, чем играть в театре. Вы это так здорово придумали! Только меня мучает вопрос: как вам удалось за такое короткое время найти не только эти два дома, но и то место, куда вы собираетесь отвезти задержанного?

– О, это вышло случайно! – ответил сыщик.

– Случайно? Как это?

– Я в последнее время вкладывал кое-какие средства в недвижимость, – пояснил Ник, – и не так давно купил эти два дома. Они были в ужасном состоянии, и мне пришлось устроить там грандиозный ремонт, прежде чем я смогу сдавать их.

– Понятно. И как продвигается ремонт?

– Ремонт уже закончен, но я пока их не сдавал. Перед поездкой сюда я подумал, что такое место может мне пригодиться для дела, поэтому загодя телеграфировал своему агенту, что не хочу, чтобы он их кому-либо показывал, пока я сам не осмотрю их. Потом я дал указание одному из своих помощников взять ключи и все приготовить. Думаю, вы поймете, как все это стало возможным, когда я скажу, что Чик приехал в город в шесть утра.

– Да, теперь все проясняется.

– Дом, выходящий фасадом на авеню, – это очень уютный особняк, а я сделал его еще и элегантным. Помимо всего прочего, там везде подведено электричество. Возможно, в скором времени это нам пригодится.

– Но, Картер…

– Что?

– Если вашего пленника там, в доме на Эй-стрит, нет, зачем вы сейчас туда идете?

– Потому что там меня ждет один из моих помощников, и я хочу выслушать его отчет. Потому что за ним следили, и те, кто следил, несомненно, считают, что их сотоварищ, захваченный нами, находится в этом доме. Потому что дом, возможно, уже окружен шпионами Мацусими. Потому что мне обязательно нужно там побывать перед допросом пленника. И наконец, потому что именно там, в одном из этих домов, я намереваюсь завершить дело и хочу лично удостовериться, что для этого все готово.

К этому времени они уже прошли довольно большое расстояние, двигаясь по авеню в сторону Капитолия. Оказавшись у Капитолийского парка, они не стали его пересекать, а свернули за угол на Би-стрит.

Все это время, от самой гостиницы, их преследовали, и сыщик обратил внимание, что этот «хвост» даже не особенно старался скрыть свое присутствие.

Это его обрадовало, поскольку говорило о чрезмерной самоуверенности Мацусими, который наверняка и сам находился где-то неподалеку, так как считал это дело исключительно важным.

Захват шпиона дал ему понять, что Ник приехал подготовленным и намерен сразу взять инициативу в свои руки. Это в основном соответствовало действительности, не считая того, что Ник заставлял Мацусими поступать так же.

Это было открытое противостояние, и по крайней мере Ник получал от него истинное удовольствие.

Когда они у восточной стороны Капитолийского парка поворачивали к Эй-стрит, сыщик сказал своему спутнику:

– Мы приближаемся к дому. Теперь, сенатор, будьте готовы.

– К чему?

– Ко всему, что может произойти.

– А что, по-вашему, может произойти, Картер?

– Предугадать невозможно, но нельзя исключать, что они попытаются напасть, когда мы будем входить в дом. В это время на улице никого, поэтому я не могу сказать, как они себя поведут. Будьте начеку.

И они вместе подошли к дому.

Глава VI

Ник спасается от ножа

Они почти одновременно вошли в ворота и направились к лестнице, ведущей к парадному входу в дом. Ник пропустил сенатора немного вперед и потом толкнул его в спину, потому что услышал сзади звук быстро приближающихся шагов и по этому звуку определил, что кто-то чуть ли не бежит на цыпочках, стараясь не производить лишнего шума.

Толкнув сенатора вперед, сыщик развернулся и увидел человека, замахивающегося рукой так, словно собирался что-то метнуть.

Зная, что это может быть, Ник присел, и в тот же миг, сверкнув на солнце наточенным лезвием, у него над головой пролетел нож.

Но сыщик был готов к такому развитию событий, ибо догадывался, а точнее знал, что убийца не захочет стрелять, но что у него будет оружие, которое можно использовать на расстоянии.

Когда убийца снова замахнулся, чтобы бросить второй нож (а метатели ножей всегда носят их с собой по нескольку штук), Ник молниеносно вытащил из кармана и запустил в него небольшой камень, один из предусмотрительно припасенных для такого случая.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер бесплатно.
Похожие на Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер книги

Оставить комментарий