Рейтинговые книги
Читем онлайн Грабители Скэйта - Ли Брекетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47

– Весьма невыгодная для нас расстановка сил. Даже с Собаками.

– Смотри дальше. Вот здесь, в резерве, крестьяне. Человек сорок или пятьдесят. Кроме того, десятка два бродяг рассеяны тут и там.

Может, есть и еще кто-то, но в этом я не уверен.

Халк нахмурился.

– А другого пути нет? Ты Уверен?

– Сверху виднее. если мы покинем эту тропу, то нам придется бросить наших животных. Я не знаю, сможем ли мы идти пешком, но это займет много времени. А они по-прежнему будут следить за нами по ту сторону развалин.

– Можно вернуться к холмам и поискать другую дорогу, – сказал Себек.

– Нет, – сказала Геррит. Лицо у нее стало суровым, глаза почти ледяными, если не принимать во внимание, что в ней не было ничего холодного. – Время не ждет. Старк подошел до реки.

– Какой реки?

– Не знаю, но он движется теперь быстрее, гораздо быстрее, к морю.

Мы должны продолжать свой путь.

Тачвар наклонился в седле и погладил Джерда по голове.

– Собаки нам помогут.

Джерд полузакрыл глаза. Пришли воспоминания о давно прошедших днях, о другой руке, о другом голосе. Рука и голос, помогавшие убивать на улицах Юронны. Он все еще чувствовал себя виноватым. Он застонал и прижался головой к колену Тачвара.

– Хозяин Собак.

– Хорошая Собака, – сказал, улыбаясь, Тачвар и посмотрел на Халка.

– Поехали.

Все знали свое место в сражении, кроме ирнанцев, потому что они сражались вместе от северных пустынь до Плодородного Пояса – сначала Собаки, потом Фалларины, потом люди Пустыни.

Ирнанцы отказались быть в четвертом ряду.

– Мы привыкли быть впереди, – говорили они, обращаясь к Халку.

– Если вы хотите быть на пути Собак, когда они сражаются, то воля ваша, – сказал Халк своим согражданам и сделал знак Тачвару.

– Покажи, Джерд.

Джерд засмеялся, как смеется зверь, и слегка коснулся ирнанцев ледяным страхом.

– Вы удовлетворены? – спросил их Халк.

Те заверили его, что они все поняли.

– Тогда веди нас, Тачвар. И нигде больше не останавливайся, разве что для того, чтобы умереть.

Тринадцать белых Собак бросились с лаем на тропу. Их глубокие звучные голоса отражались в руинах.

Наемники в засаде, коренастые, рыжебородые люди, уроженцы какой-нибудь деревни на окраине бесплодных Земель, держали в загрубевших руках шпаги и копья. На мощном левом плече каждого висел щит в виде ромба.

На открытом месте за развалинами вторая группа людей приготовила луки и стрелы. Они услышали рычание Собак. Им еще никогда не приходилось слышать его. Это были храбрые люди, однако, они почувствовали, что-то странное. они вздрогнули.

– Убить! – приказал Тачвар, скача за Собаками.

– Слишком далеко. Но скоро мы их достанем.

Фалларины выпрямились в седлах и чуть наклонились вперед. Их полусложенные крылья создавали впечатление, что они летят над животными. Тарфы без труда поспевали над ними, держа свои огромные шпаги, как копья. Пыльные плащи Хоннов летели позади животных. Ирнанцы скакали более тяжело, звеня сталью.

– Убить?

– Теперь можно.

– Хорошо. Пошлите страх.

При свете Старого Солнца зрачки Собак горели пламенем. Лай прекратился.

В неожиданно наступившей тишине наемники ждали, скрываясь за стенами руин.

Через секунду они услышали, как приближаются их жертвы.

Но их затопил ужас. Волна страха, дикого страдания, от которого сводило ноги, и кости превращались в лед. Их сердца колотились в груди, как звери в клетке.

Некоторые упали на месте. Другие побросали копья и пытались бежать. Тогда с каждой стороны тропы на них прыгнули огромные белые тела, и те, кто еще дышал, вскрикнули… один раз.

Фалларины пустились в галоп.

Вторая группа наемников побежала к развалинам.

Поднялся ветер, настоящий ураган, летящий им навстречу. Пыль, сухая трава, увядшие листья поднялись в воздух, безумно кружась.

Сквозь этот вихрь наемники увидели шестерых людей: маленьких, смуглых, с большими крыльями. Наемники услышали песню, похожую на голос самой бури.

Они выпустили стрелы в крылатых людей. Ветер овладел стрелами, отбросил их в сторону. Наконец, когда он прекратился, наемники увидели белых Собак, громадные шпаги тарфов и группу вооруженных людей.

– Бросайте оружие! – крикнул Халк.

– Бросайте, если хотите остаться в живых!

Крестьяне бежали к воротам своей деревни, топча друг друга и бродяг в своей дикой поспешности. Наемники превосходили численностью, но им казалось, что тут попахивает колдовством. Они слышали как их товарищи вопили в развалинах, они видели окровавленные челюсти Собак, видели, как глаза Собак горят на солнце. Они прикинули цену, которую им заплатили и решили, что потеряв половину своих людей, они потеряли достаточно. И они бросили оружие.

К ним подъехала Геррит.

– Кто из вас может проводить нас к морю?

Никто не ответил. Но Джерд сказал:

– Тот.

– Коснись его.

Один из наемников завыл и упал на колени.

– Иди сюда, – сказал Халк.

Человек повиновался.

– А остальные могут убираться.

Собаки развлекались, посылая им волны страха. Люди бежали со всех ног.

Когда они были достаточно далеко, Халк и его спутники двинулись дальше, держась от ворот деревни на полет стрелы.

– У вас сильная магия, – сказал наемник, бежавший у стремени Халка, – но по дороге вы все равно попадете в засаду.

– Ты нам все расскажешь о ней, – ответил Халк.

Глава 10

Старк и Аштон достигли реки, когда поднялся утренний туман. Они видели только крутой подъем, топкий берег и широкую излучину реки. Мир просыпался. И не было ничего, что двое мужчин без топора и ножа могли бы приспособить в качестве парома.

Старк прислушался и понюхал тяжелый воздух.

– Давай немного отдохнем.

Они отдыхали по дороге, но недостаточно. Лицо Аштона от усталости стало серым.

– Если кто-нибудь захочет меня сожрать, – сказал он, – не буди меня до тех пор, пока челюсти не будут готовы сомкнуться на мне.

Он лег между камней огромного дерева и моментально уснул. Старк прислонил голову к дереву и тоже заснул, но чутким сном зверя.

Горячий, ленивый ветер неприятно гладил его кожу. Вдыхая его, Старк ощущал обманчиво-сладкий вкус яда.

Что-то зашевелилось. Старк молниеносно проснулся. В кустах шевелилось животное: небольшое и нестрашное. Оно было с подветренной стороны метрах в десяти.

Старк двинулся к нему с бесшумной грацией кота. Он не знал, что это за животное, он знал только, что оно жирное, что на нем есть шерсть, и что от него исходит горячий запах. оно спускалось на водопой.

Старк прыгнул, схватил животное и задушил. Мясо было не слишком аппетитным, но он ел, оставляя лучшие куски Аштону.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грабители Скэйта - Ли Брекетт бесплатно.

Оставить комментарий