class="p1">Велиус последовал за ней. 
Нерине шла каким-то особым путём. Смотрела только на землю, затем в какой-то момент повернула в другую сторону. Но у Велиуса складывалось впечатление, что маркиза точно знала, куда идёт. По дороге ледм подобрала толстую деревянную палку.
 Они шли какое-то время молча. Побродив по лесным тропинкам, Нерине увела их вглубь леса, к мрачно стоящим вековым деревьям.
 Вдруг леди остановилась и воткнула в землю палку:
 — Здесь.
 — Что? — Герцог непонимающе уставился на маркизу.
 — Нужно копать. — Она вздохнула и подняла на него уставшие зелёные глаза.
 Герцог начинал раздражаться.
 — Вы можете объяснить, леди. Что вообще происходит?
 — Разве это не очевидно?
 — Нет! — рявкнул он. — Если бы я понимал хоть немного из того, что сейчас происходит, не спрашивал бы.
 — Наш труп тут закопал что-то с неизвестным мужчиной. Я хочу знать, что.
 — Но как вы поняли?!
  — По следам. — Леди не моргала, а потом тряхнула каштановыми локонами. — Я изучала следы на земле. При ходьбе остаются отпечатки: следы на грунте, примятая трава и сломанные ветки.
 — И по всему этому можно что-то сказать?
 Нерине улыбнулась.
 — Я могу описать, что они делали. И кто второй незнакомец.
 — Разве это возможно? — Велиус смотрел недоверчиво.
 — Конечно. Угол и ширина шага могут многое рассказать.
 — И что же вы узнали?
 — Как я уже сказала: он — мужчина невысокого роста и среднего возраста. Левша.
 — Но… как вы узнали, что он левша?
 — Его шаг длиннее правого, угол и ширина левого шага меньше правого. — В зелёных уголках глаз затаились смешинки, и они ярко сверкали.
 Герцог понял: это всё ей доставило огромное удовольствие. Лёгкая улыбка скользнула по губам Андертона.
 — Это удивительно. Но с чего вы взяли, что они закопали что-то?
 — Низкий мужчина это нёс, что видно по глубине его следа. А тут, — леди показала на землю взглядом, — копали. Посмотрите на землю, Андертон, она влажная, и часть травы выдернута с корнем.
 — Даже не знаю, что сказать. — Герцог замолчал, переваривая информацию. — Кажется, вы только что утёрли нос мистеру Прутио.
 — Тогда копайте скорее.
 — Отойдите. Не копать же нам руками?
 Леди отошла.
 Велиус нарисовал багряный магический знак земли, и там, где указала маркиза, появилось небольшое углубление. Оно увеличивалось до тех пор, пока магия не рассеялась.
 — Здесь ничего нет, — раздражённо бросил он.
 Нерине тяжело вздохнула и опустилась в центр углубления на колени. Она упорно разгребала землю, пока там не блеснуло что-то золотое. Это был металлический сундук с серебряными заклёпками, по размеру не больше книжки. Нерине подняла находку, поставила на землю и открыла. На бархатном красном основании лежала фиолетовая сфера и металлическая челюсть, которая очень походила на человеческую.
 — Смотрите! — Нерине потянулась к челюсти. Её можно было вставить в рот. Собственно, она для этого и была предназначена.
 Леди покрутила металлическую игрушку в руках, пока не раздался щелчок. Человеческие клыки раздвинулись и стали напоминать клыки из сказок про вампиров.
 — Ай! — Маркиза резко вскрикнула и выронила челюсти.
 — Что такое? — спросил герцог, рассматривая фиолетовую сферу, в которой медленно вилась магия.
 — Порезалась, — вздохнула Нерине. Она сунула ему под нос руку, с которой тонкой струйкой стекала кровь.
 Герцог вдохнул аромат железа и почувствовал раздражение, которое нарастало. Сладкий запах металла моментально заполнил носовые ходы. Зрачки Андертона расширились, и он отпрыгнул от леди.
 — А-а-андертон, — испуганно прошептала Нерине. — Почему ваша радужка глаз красная?
 Велиус молчал, потому что чувствовал безумную жажду. Никогда прежде мужчина не испытывал подобного чувства. Но больше всего, герцога поразило: он не справился с собой. Ему безумно хотелось опустить руки в её кровь и размазать по ладоням. А потом забрать и жизнь.
 Ноздри Велиуса раздувались, а кровь, казалось, стала двигаться стремительнее. Он чувствовал, что не удержит рвущуюся на волю тёмную силу.
 Магия сгущалась. И он проснулся… Внутри него жила тёмная сущность крови — Бадильяр. Именно его магией всё это время пользовался маг. Демон просыпался очень редко, и сейчас он хотел жизнь Нерине.
 Пряная кровь манила демона, возможно, в леди было нечто особенное?
 Андертон чувствовал, как по коже прошёлся холодок. Поднял руку и посмотрел на пальцы, от которых исходило рубиновое свечение. Красная пелена мелькнула перед глазами. Мужчина словно хищник приготовился к прыжку.
 — Велиус! — Нерине вскрикнула и бросилась к нему. Она прижалась всем телом, ища защиты. — Мне страшно!
 Андертон почувствовал, будто бы прямо здесь в него попала молния. Его руки повисли, словно плети. Он не двинулся. Кровавая магия тут же развеялась.
 — В-велиус? — Её голос дрожал.
 Герцог закрыл глаза и подумал, что должен подчинить Бадильяра, чего бы ему это ни стоило.
 Маленькие ладошки маркизы нежно скользнули по его спине, и, казалось, что ласковое движение успокоило демона внутри.
 — Никогда больше так не делайте, леди, — прошептал герцог поверх тёмных волос.
 — Ваши глаза снова серебряные, Велиус?
 — Да, Нерине. — Он вздохнул и немного смягчился. — Вы назвали меня по имени… Это так приятно… Но заклинаю, никогда не приближайтесь ко мне, если видите кровавое свечение.
 — Почему? — Нерине всё ещё дрожала.
 Герцог обнял и прижал маркизу настолько крепко, что думал, услышит хруст костей.
 — Я монстр, леди, — шепнул Велиус над маленьким розовым ушком. — Что, если бы убил вас? Не рискуйте собой понапрасну.
 — Вы не монстр. — Маркиза поёжилась и положила голову ему на грудь.
 — Не знаю, что происходит. — Герцог всё ещё чувствовал сладковатый запах железа, но он уже не сводил с ума. — Наверное, нужно увеличить дозировку зелья, — пробормотал себе под нос. Велиус не знал, почему так вышло, но обоим на минуту показалось, будто воздух вокруг них стал тяжёлым.
 Магия крови слишком опасна и он мог бы её убить. Ведь Андертон всегда контролировал демона с помощью зелий, но сегодня ему стало по-настоящему страшно. Он вдруг вспомнил брата. Когда его демон не слушался, тот выглядел пугающе: багряная аура, кровавые глаза, и непреодолимая жажда убийства. Велиус тряхнул головой, избавляясь от ненужных мыслей, и накрыл её губы своими. Он медленно ласкал блестящий шёлк волос, и прижимал её голову к своему плечу.
 Маркиза томно вздохнула, подставив уста. Женское тело было податливое, словно воск, который плавился в руках. Никогда прежде герцог не чувствовал подобного желания, которое пульсировало в его крови, и зажигалось только от её тихого вздоха. Велиус хотел её. Здесь же. Сейчас же. И он не желал ждать. Его рука блуждала по осиной талии и поднялась к груди, а затем Андертон остановился. Только усилие воли помогло ему отойти от леди и твёрдо сказать:
 — Нужно возвращаться.
 Нерине распахнула глаза, и он увидел нежное свечение зелени.
 — Да вы правы. —