Все разошлись.
Тогда король обратился к Маликорну, почтительно ожидавшему, когда Людовик заговорит с ним.
– Что вы там болтали о лестнице, господин Маликорн? – спросил он.
– О лестнице, государь?
И Маликорн поднял глаза к небу, как бы желая поймать улетевшие слова.
– Да, о лестнице в девятнадцать футов.
– Ах да, государь, вспомнил! Я рта не раскрыл бы, если бы знал, что ваше величество можете услышать мой разговор с господином Маниканом.
– Почему не раскрыли бы рта?
– Потому что я не хотел бы навлечь выговор на бедного садовника, забывшего убрать ее.
– Не беспокойтесь… Что же это за лестница?
– Ваше величество желает ее видеть?
– Да.
– Ничего не может быть легче, она вот там, государь.
– В кустах?
– Да, в кустах.
– Покажите мне ее.
Маликорн подвел короля к лестнице:
– Вот она, государь.
– Вытащите ее оттуда.
Маликорн положил лестницу на дорожку. Король измерил ее длину шагами.
– Гм!.. Вы говорите, что в ней девятнадцать футов?
– Да, государь.
– Мне кажется, что вы ошибаетесь; она короче.
– Когда она лежит, трудно судить, государь. Приставим ее к дереву или к стене, тогда, при помощи сравнения, будет легче определить длину.
– Все равно, господин Маликорн, я не поверю, чтобы в этой лестнице было девятнадцать футов.
– Я знаю, что у вашего величества глазомер превосходен, и все же держал бы пари, что не ошибаюсь.
Король покачал головой.
– Есть отличный способ проверить мои слова, – сказал Маликорн.
– Какой?
– Всем известно, государь, что нижний этаж дворца восемнадцать футов высоты.
– Да, как будто восемнадцать.
– Итак, приставив лестницу к стене, мы можем определить ее длину.
– Да, это верно.
Маликорн поднял лестницу, как перышко, и приставил к стене.
Случайно вышло так, что лестница оказалась под окном комнаты Лавальер. Верхним своим концом она уперлась прямо в карниз, так что, стоя на предпоследней ступеньке, человек среднего роста, например король, мог бы легко переговариваться с обитателями или, вернее, с обитательницами комнаты.
Едва лестница легла на карниз, как король без дальних слов начал подниматься по ступенькам. Но не успел он проделать половины своего воздушного пути, как в саду показался патруль швейцарцев и двинулся прямо к молодым людям. Король моментально спустился и скрылся в кустах.
Маликорн понял, что ему нужно принести себя в жертву. Если бы он последовал примеру короля, патруль стал бы искать и в конце концов нашел бы его или короля, а может быть, обоих. Было бы лучше, если бы нашли только его. Поэтому Маликорн спрятался так неискусно, что его тотчас же схватили. Арестовав Маликорна, патруль отвел его на пост; там он назвал себя, его узнали и отпустили.
Тем временем, перебегая от куста к кусту, король добрался до черного хода своих апартаментов, посрамленный и разочарованный.
Шум голосов привлек к окнам Монтале и Лавальер; подошла сама принцесса и стала спрашивать, что случилось.
Маликорн потребовал д’Артаньяна. Д’Артаньян мигом прибежал на его зов. Напрасны были объяснения Маликорна, напрасно д’Артаньян принял их во внимание; напрасно эти умные и изобретательные люди придали приключению невинный смысл: Маликорн заявил, что хотел проникнуть к мадемуазель де Монтале, как несколько дней тому назад г-н де Сент-Эньян пытался ворваться в комнату мадемуазель де Тонне-Шарант.
Принцесса была непреклонна: если Маликорн действительно намеревался проникнуть по лестнице ночью в ее комнаты, чтобы повидать Монтале, то за это покушение его следует примерно наказать. Если же Маликорн действовал не по собственному почину, а как посредник между Лавальер и лицом, которое она не хотела называть, то его преступление было еще более тяжким, потому что оправданием ему не могла бы служить даже все извиняющая страсть.
Словом, принцесса пришла в крайнее негодование и добилась увольнения Маликорна из штатов принца; в своем ослеплении она не приняла в расчет, что Маликорн и Монтале держат ее в руках благодаря ее ночному визиту к г-ну Гишу и многим другим столь же щекотливым вещам.
Взбешенная Монтале хотела тотчас же отомстить, но Маликорн убедил ее, что поддержка короля искупает все опалы в мире и пострадать за короля прекрасно. Маликорн был прав. Поэтому, хотя Монтале была женщина, он сумел убедить ее.
Поспешим прибавить, что и король очень помог им утешиться. Прежде всего он наградил Маликорна пятьюдесятью тысячами ливров за потерю места. Затем он принял его к себе на службу, очень довольный, что может отомстить таким образом принцессе за все невзгоды, которым подвергались из-за нее он сам и Лавальер. Но Маликорн не мог больше воровать у него платков и измерять для него длину лестниц, и бедный влюбленный чувствовал себя беспомощным.
Не было никакой надежды на свидание с Лавальер, пока она оставалась в Пале-Рояле. Никакие деньги, никакие награды не могли тут помочь. К счастью, Маликорн не дремал. Ему удалось устроить свидание с Монтале. Правда, и Монтале сделала все возможное, чтобы добиться этого свидания.
– Что вы делаете ночью у принцессы? – спросил он фрейлину.
– Сплю, – отвечала она.
– Неужели спите?
– Конечно.
– Как это нехорошо! Ужасно, когда девушка спит с таким горем на сердце, как у вас!
– У меня горе?
– Разве вы не в отчаянии от разлуки со мной?
– Нисколько. Ведь вы получили пятьдесят тысяч ливров и место у короля.
– Все равно, вы страшно огорчены тем, что не можете видеться со мной, как раньше; и вы, наверное, в отчаянии от того, что я потерял доверие принцессы.
– О да, это правда!
– Ну, так это горе мешает вам спать по ночам, и вы ежеминутно рыдаете, вздыхаете и громко сморкаетесь.
– Но, милый Маликорн, принцесса не выносит ни малейшего шума.
– Я отлично знаю, что не выносит! Поэтому-то, видя ваше неутешное горе, она и постарается поскорее спровадить вас.
– Понимаю.
– Этого-то нам и надо.
– Но что же тогда будет?
– Будет то, что разлученная с вами Лавальер начнет так стонать и так жаловаться по ночам, что выведет из себя принцессу.
– Тогда ее переселят в другую комнату.
– Да, но в какую?
– В какую? Вот вы и сбиты с толку, изобретательный юноша.
– Ничуть! Любая комната будет лучше, чем комната принцессы.
– Вы правы.
– Так начните сегодня же ночью свои иеремиады.
– Будьте покойны.
– И передайте Лавальер то, что я вам сказал.
– Не бойтесь, она и без того достаточно плачет потихоньку.
– Так пусть плачет громко.
И они расстались.
XL. Где говорится о столярном искусстве и приводятся некоторые подробности об устройстве лестниц