Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 209

1118 Когда ж за кладом с Рейна пришли они, Альбрих

Отважный речь повел так среди друзей своих:

«Мы ей не выдать клад тот не смеем: ведь, его

Взять хочет королева, как дар супруга своего.

1119 Ни в жизнь бы не случилось того», Альбрих сказал:

«Когда б в ту пору Зигфрид здесь силою не взял

Плащ-невидимку добрый у нас: его носил

Супруг Кримхильды милой всегда, покуда жив

он был.

1120 И вот, пришлось Зигфриду так сильно пострадать

За то, что плащ тот чудный посмел боец отнять

И край себе весь этот к покорности привел».

Пошел тут камерарий туда, где он ключи нашел.

1121 Тогда Кримхильды мужи и часть ее родни

Перед горою стали; клад понесли они

Оттуда прямо к морю и на корабль взвалили,

Вверх по теченью с кладом они на Рейн назад

поплыли,

1122 Просмотров клад чудес немало услышать можно вам:

Возить его пришлося двенадцати возам

Четыре дня и ночи от той горы сюда,

И три конца в день сделать был должен каждый

воз тогда.

1123 Из злата да каменьев весь клад тот состоял,

И, если б кто мир целый им наделить желал,

Не стал бы и на марку он меньше от того.

Да, зарился недаром давно уж Гаген на него.

1124 И в кладе том был прутик волшебный золотой

И тот, кто знал бы это, стать мог бы толовой

Над каждым мужем в свете. Из Альбриха родни

Ушло мужей немало оттуда с Гернотом в те дни.

1125 Как в Гунтеров край ими был клад тот привезен

И королеве знатной сполна был отдан он,

И камеры и башни полны от клада стали.

Таких чудес о кладах ни разу больше не слыхали:

1126 Будь в тысячу раз больше тот клад, ее удел

Все ж был бы лучше, если б Зигфрид остался цел.

И с голыми руками она бы с ним жила.

Да, вряд ли где вернее жена когда-нибудь была!

1127 Когда клад был ей отдан, в страну издалека

Мужей собралось много, и госпожи рука

Дарила их так щедро, как вряд ли где видали.

За то, и добродетель ее все мужи признавали.

1128 И бедным и богатым она дарить так стала,

Что дал совет им[38] Гаген: мол витязей немало

Она к себе на службу заманит, если жить

Еще так будет: горе придется им тогда испить.

1129 Промолвил Гунтер: «Клад тот принадлежит, ведь, ей;

Так как же помешаю я в том сестре моей?

И то, с трудом добился я дружбы у нее.

Мне дела нет: пусть делит сребро и золото свое».

1130 Сказал на это Гаген: «Муж умный ни одной

Из жен не дал бы в руки, конечно, клад такой:

Она своей раздачей до дня нас доведет

Такого, что бургундам потом не избежать хлопот».

1131 Король тут Гунтер молвил: «Я клятву дал, что впредь

Ей не придется горе через меня терпеть.

Хочу сдержать я слово: она сестра моя».

Сказал тут Гаген: «Пусть же один в ответе буду я».

1132 Да не сдержал той клятвы из них кой-кто и взят

Был у вдовы бойцами ее несметный клад:

Ключи все витязь Гаген к своим рукам прибрал.

Был то-то в гневе Гернот, когда всю правду разузнал

1133 Князь Гизельхер промолвил: «И то сестрице вволю

Зла Гаген понаделал: я больше не дозволю.

Не будь мне он роднею, ему б несдобровать».

Вдове Зигфрида снова пришлось тут слезы проливать.

1134 Сказал Гернот: «Чтоб вечно не мучило всех нас

То золото, нам надо скорее дать приказ

В Рейн погрузить все злато, чтоб не владел отныне

Никто им!» К Гизельхеру пришла она в большой

кручине.

1135 Сказала: «Братец милый, подумай о сестре:

О мне ты печься должен и о моем добре».

Он госпоже ответил: «Всё будет так, поверь,

Как мы назад вернемся; хотим мы ехать в путь

теперь»

1136 Король с своей роднею покинул край родной,

Взял он отменных, лучших мужей тогда с собой:

Лишь Гаген из-за злобы, что он в душе питал

К Кримхильде, не был с ними: остаться дома

он желал.

1137 И прежде, чем богатый король прибыл назад,

Тем временем взял Гаген скорей несметный клад

И погрузил у Лоха в Рейн весь: он мнил потом

Воспользоваться кладом, но выйти не могло по нем.

1138 Князья вернулись, с ними пришло мужей немало.

На тяжкую обиду им жаловаться стала

Кримхильда, взяв с собою девиц и дам; князьям

То было больно: тотчас отмстил бы Гизельхер врагам.

1139 Они сказали вместе: «Он подло поступил».

Их гнева избегал он, пока не заслужил

Прощенья их; был Гаген князьями пощажен:

Уж как за то Кримхильде с тех пор стал

ненавистен он!

1140 Пред тем, как Гаген с Тронеге сокрыл так клад, они

Друг другу поклялися, что будут во все дни

Таить тот клад, покуда жив хоть один из них:

Ни сами взять не смели они, ни наделить других.

1141 Так, вновь душа Кримхильды была удручена

И милого кончиной, и тем, что вдруг она

Всего добра

1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 209
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания бесплатно.

Оставить комментарий