101
Аларма (франц.) — тревога.
102
«В людях ангел — не жена» — водевиль в трех действиях Д. Т. Ленского, пользовавшийся большим успехом у публики. Его полное заглавие — «В людях ангел — не жена, дома с мужем сатана».
103
Рюш (франц.) — реденькая ткань для обшивки.
104
Сэмпль (франц.) — просто.
105
Проклятый купчишка Абдулин! Не видит, что у городничего старая шпага. — Лиза в шутку говорит словами городничего из «Ревизора» Гоголя (д. I, явл. 4).
106
…адмиральтэйский цас ударил. — Адмиралтейский час — время выпить и закусить, шутливое выражение, вошедшее в оборот со времен Петра I, когда заседания адмиралтейств-коллегий оканчивались в 11 часов утра и наступало время обеда.
107
Занотовал — записал.
108
Затоны — запруды, плотины для рыбной ловли.
109
Бомонд (франц.) — избранное аристократическое общество.
110
Автор «Капризов и Раздумья» позволяет себе настаивать на том, что на земле нет ни одного далекого места, которое не было бы откуда-нибудь близко. — Речь идет о Герцене, который в статье под этим названием, опубликованной в «Петербургском сборнике» (1846), говоря о силе привычки, писал: «Считают, что все достойное внимания, замечательное, любопытное — где-нибудь вдали, в Египте или в Америке; добрые люди не могут убедиться, что нет такого далекого места, которое не было бы близко откуда-нибудь, что вещь, возле них стоящая со дня рождения, от этого не сделалась ни менее достойною изучения, ни понятнее» (А. И. Герцен. Собрание сочинений, т. II, изд. АН СССР, 1954, стр. 75).
111
…держала… веник из зеленого клоповника. — Клоповник — багульник, болотный кустарник.
112
Апофтегма (греч.) — краткое, остроумное и поучительное изречение, афоризм.
113
Гиппократ (ок. 460–377 до н. э.) — выдающийся врач древней Греции, основатель знаменитой Косской медицинской школы. Гиппократ и его последователи поддерживали материалистическое направление в древнегреческой науке.
114
…запел из «Руслана»: «Поле, поле! кто тебя усеял мертвыми костями?» — начальные слова арии Руслана из оперы М. И. Глинки «Руслан и Людмила» (1842), созданной на основе одноименной поэмы А. С. Пушкина.
115
Озеро Четырех Кантонов — Фирвальдштетское озеро в Швейцарии, вокруг которого расположены четыре округа — кантона: Швиц, Люцерн, Ури и Унтервальден.
116
Республика была полна французов…— В 1800 г. на территории Швейцарии была сосредоточена сорокадвухтысячная французская армия, готовившаяся к итальянскому походу через Альпы. Одновременно французские войска вели борьбу против реакционных швейцарских кантонов, поддерживая так называемую Гельветическую республику, созданную в интересах экономического развития передовых промышленных городов Швейцарии.
117
Штандарт — национальный флаг.
118
Берн — главный город Швейцарии, местопребывание директории Гельветической республики.
119
Лодочники не спрашивали рыбака Теля, зачем он ведет с собою своего сына. — Речь идет о Вильгельме Телле, с именем которого швейцарский народ связал свое освобождение от австрийского гнета и образование Швейцарского Союза. Народное сказание о Телле, пронзившем стрелой яблоко, а затем метким выстрелом из лука поразившем тирана, легло в основу драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» (1804).
120
Шайноха, Карл (1818–1868) — польский историк.
121
…консульские войска…— то есть войска Наполеона I Бонапарта, который в 1799–1804 годах был консулом Французской республики.
122
…пьяные офицеры и распущенные солдаты, помнящие времена либерального конвента. — В этой фразе сквозит отрицательное отношение Лескова к деятельности Национального конвента Франции (20 сентября 1792 — 26 октября 1795) — высшего представительного органа, созданного в результате народного восстания 10 августа 1792 года, свергнувшего монархию. Наиболее плодотворной и демократической деятельность Конвента была в период якобинской диктатуры (июнь 1793 — июль 1794), когда он осуществил ликвидацию феодальных отношений в стране и вел решительную борьбу с врагами революции и интервенцией.
123
…свидетельствам Тьера. — Тьер, Луи-Адольф (1797–1877) — французский реакционный политический деятель и историк. Лесков, очевидно несогласный с тьеровской трактовкой исторических событий описываемого периода, подчеркивает свое право на художественный вымысел.
124
Дитя… перебирало… узорчатую плетенку кутаса и красивую шишку помпона. — Кутас — украшение в виде шнура с кистью; помпон — шарообразное украшение на кивере.
125
Конфирмовал (лат.) — утвердил.
126
…в той долине, давно-давно, сошлись наши рыбаки и поклялись умереть за свободу…— Долина Рютли в кантоне Ури, на западном берегу Фирвальдштетского озера — легендарная колыбель швейцарской национальной свободы. Согласно преданию, здесь в ночь с 7 на 8 ноября 1307 года народные представители трех кантонов — Ури, Швица и Унтервальдена — заключили союз «на вечные времена».
127
…имперских фогтов — наместников германского императора, которым с 1298 года стал австрийский герцог Альбрехт I, пытавшийся насильственными мерами лишить швейцарские кантоны всякой самостоятельности и присоединить их к габсбургской Австрии.
128
Бертольд Ауэрбах (1812–1882) — немецкий писатель; автор «Шварцвальдских деревенских рассказов» (1843–1854) и романа «Новая жизнь» (1852), в которых создал идеализированные, портреты простых женщин.
129
…прославившегося в 1848 году немецкого демократа Роберта Блюма. — Роберт Блюм (1807–1848) — немецкий мелкобуржуазный политический деятель, по профессии журналист. С начала революции 1848 года в Германии возглавил левое крыло во франкфуртском Национальном собрании; в октябре 1848 года принимал участие в защите Вены от контрреволюционных войск. После падения Вены арестован и 9 ноября 1848 года расстрелян по приговору австрийского военного суда.
130
…читал ему Вильгельма Телля, избранные места из Орлеанской Девы и заставлял наизусть заучивать огненные стихи Фрейлиграта. — Драма Ф. Шиллера «Орлеанская дева» (1801) посвящена изображению героической борьбы французского народа во главе с Жанной д’Арк против английских захватчиков во время Столетней войны. Фрейлиграт Фердинанд (1810–1876) — немецкий поэт; в начале своей деятельности романтик, а затем революционный поэт, член «Союза коммунистов». Был дружен с К. Марксом; в 1848–1849 годах вместе с ним редактировал «Новую Рейнскую газету». В 50-е годы постепенно отошел от революционной борьбы. Поэтическое творчество Фрейлиграта 1846–1851 годов — наивысшее достижение немецкой революционной поэзии тех лет.
131
Приближался 1847 год. В Европе становилось неспокойно: опытные люди предвидели бурю, которая и не замедлила разразиться. — Речь идет о назревании буржуазно-демократических революций 1848–1849 годов на Западе. Неурожаи 1845, 1846 годов и экономический кризис 1847 года в большинстве европейских стран вызвали рост революционных настроений трудящихся масс и острый кризис монархических «верхов». В феврале 1848 года разразилась революция во Франции, а вслед за нею революции в Австрии, Венгрии, Германии и Италии.
132
…сходила в неподражаемую кафедру…— Речь идет о знаменитом Кельнском соборе св. Петра — крупнейшем из готических соборов Германии.
133
…стоял перед «Снятием со креста»…— Картина Рубенса под этим названием находилась не в Кельне, а в кафедральном соборе в Антверпена