Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебство Маккензи - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 29

Свободной рукой он обнял девушку и притянул ее ближе, когда они начали углубляться в лес.

Через несоразмерный бронежилет и толстую куртку под ним, Макнил не мог почувствовать девушку, поэтому, просунув руку под жилет и одежду, устроил ее на изгибе девичьего бедра.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он, пока они продолжали нащупывать дорогу сквозь непроглядный лес, переступая через упавшие стволы деревьев и уклоняясь от кустарников, то и дело норовящих зацепиться за одежду.

– Хорошо. – Марис улыбнулась ему, позволяя себе ближе прильнуть к теплу и силе его большого тела. – Прежде у меня уже было сотрясение, и хоть это и не забавно, но не думаю, что в этот раз оно такое же сильное, как в первый. Боль проходит быстрее, поэтому я просто не понимаю, почему не могу вспомнить то, что случилось.

Ее замешательство было очевидно, и пальцы Макнила сжались на ее бедре.

– Могу предположить, что была затронута другая часть мозга. Твоя память уже частично возвращается, поэтому вероятно, что к завтрашнему дню ты все вспомнишь.

Она надеялась на это; эти белые пятна в ее жизни вызывали тревогу. Теперь это вопрос лишь нескольких часов, ибо вернулись фрагменты памяти о вещах, произошедших до и после удара по голове, но ее не устраивало частичное отсутствие информации. Она не забыла, как ехала в машине с Макнилом, но почему не могла вспомнить, как они добрались до мотеля?

Есть лишь один способ узнать то, что ее так интересовало.

– Я сама раздевалась?

Подняв взгляд, она увидела, что он улыбнулся резкой смене темы. Его голос стал глубже от разбуженных воспоминаний.

– Это был совместный труд.

Возможно, еще час назад она бы смутилась, но не теперь. Вместо этого она ощутила что-то вроде будоражащего удовольствия, накатившего на нее при мысли о том, как он снимает свою футболку, чей мягкий хлопок еще хранил тепло его тела, и одевает на нее.

– Ты прикасался ко мне? – произнесенные шепотом, эти слова, словно теплый мед, обволакивали его, давая понять, насколько ей понравилась сама мысль.

– Нет, тебе было не до этого.

Но хотел, подумал Макнил. Боже, как ему этого хотелось. Он помог девушке перебраться через поваленное дерево, поддерживая ее, чтобы не споткнулась, при этом продолжая вспоминать, как она выглядела, сидя на краю кровати лишь в одних трусиках, с закрытыми глазами, а светло-каштановые волосы разметались по тонким атласным плечам. Ее груди были высокими, упругими, небольшого размера, но восхитительно округлыми, увенчанными маленькими темно-розовыми сосками. Его правая рука вцепилась в поводья; ладонь так и ныла от желания прикоснуться к ней, накрыть эту прохладную, роскошную, упругую плоть и с любовью согреть.

– Ладно, черт возьми, – спокойно сказала она, и в свете фонаря он увидел приглашение в ее глазах цвета ночи.

Макнил глубоко вдохнул, борясь за самоконтроль. У них нет времени на проволочку, тем более на такую, которая заняла бы целый час. Час? Макнил мысленно фыркнул. Кого он дурачит? Он до того завелся, что пять минут больше походили на правду, и то при условии, что у него больше самообладания, чем он чувствовал прямо сейчас.

– Позже, – пообещал он голосом, искаженным желанием до грубого рыка.

Позже, когда он сможет не торопиться и провести с ней столько времени, сколько захочет, за закрытой дверью и с отключенным телефоном. Позже, когда она почувствует себя лучше, черт побери, и не будет страдать от сотрясения мозга. Он полагал, что потребуется, по крайней мере, пара дней, чтобы ее головная боль прошла. Два долгих, адских дня.

Остановившись, Макнил оглянулся назад. Они ушли достаточно далеко, чтобы больше не видеть свет фар между деревьями. Небольшой овраг показался прямо перед ними, и он повел Фурора прямо туда. Стены оврага препятствовали ветру, а высокие деревья, склоняющиеся над ним, служили укрытием от легкого снегопада.

– Пару часов ты побудешь здесь в полной безопасности, – сказал он жеребцу, привязывая поводья к низкой крепкой ветке.

Таким образом, у Фурора сохранялась некоторая свобода движения, и если тут окажутся какие-нибудь съедобные листья или несколько травинок, то он сможет дотянуться и попастись на этом маленьком участке.

– Веди себя хорошо, – наказывала Марис жеребцу, поглаживая его лоб. – Мы уйдем ненадолго. А потом заберем тебя назад, в твое большое, удобное стойло, и ты получишь свою любимую еду и яблоко на десерт.

Он слабо засопел и слегка качнул головой вверх и вниз, словно соглашаясь. Она не знала, сколько именно слов он понял, но определенно уловил любовь в ее голосе и сообразил, что она говорит ему что-то хорошее.

Макнил забрал у девушки фонарь и снова обвил ее рукой, когда они направились обратно к грузовику. Фурор возмущенно заржал в знак протеста, что его снова оставляют в одиночестве, но вскоре деревья заглушили эти звуки, и стало слышно лишь шорох листьев под ногами.

– Ты знаешь, что нужно делать, – сказал Макнил. – Они не будут следовать за тобой слишком близко на трассе, чтобы не вызвать у тебя подозрений. Позволь им увидеть, в каком месте ты съедешь с дороги, но сразу после этого гони так быстро, как только сможешь, чтобы выиграть максимум времени. Они смогут определить дорогу по следам от шин. Остановившись у прицепа, выбирайся из грузовика и прячься в деревьях. Не трать время зря, не огладывайся назад, чтобы посмотреть, что я делаю. Доберешься до безопасного места, оставайся там до тех пор, пока Дин или я не придем за тобой. Если появится кто-то еще, воспользуйся пистолетом.

– Тебе жилет нужнее, чем мне. – Беспокойство снедало Марис. Макнил отсылает ее с линии огня, в то время как сам будет находиться прямо в эпицентре и без всякой защиты.

– Они могут нагрянуть до того, как ты скроешься из поля зрения, и выстрелить в тебя. Единственная причина, по которой я позволяю тебе в этом участвовать, – это бронежилет на тебе.

Снова эта упрямая черта, подумала Марис. Черта? Ха! Он был пропитан этим насквозь. Она начинала подозревать, что если поцарапает его кожу, то вместо крови из него потечет упрямство. Жизнь с ним обещала быть интересной; как он уже заметил, она привыкла командовать так же, как и он. Марис с нетерпением ждала их баталий и примирений.

Когда они вернулись, Пирсол уже поджидал их.

– Все готово, – сказал он. – В камере шестичасовая пленка, батарея полностью заряжена. Теперь, если только успеем занять нужные позиции до появления плохих парней, все будет «в ажуре».

Макнил кивнул.

– Ты едешь первым. Дадим тебе скрыться из виду прежде, чем поедем за тобой. Сообщи, если заметишь что-нибудь подозрительное.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебство Маккензи - Линда Ховард бесплатно.
Похожие на Волшебство Маккензи - Линда Ховард книги

Оставить комментарий