Рейтинговые книги
Читем онлайн Ник Картер против барона Мутушими (сборник) - Ник Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 48

– Мой автомобиль ждет у подъезда, – спустя несколько минут заявила графиня Черри, – если вы согласны, сенатор, то пройдемся по Центральному парку. Осенний воздух освежит нас, а то здесь ужасно душно.

Ник Картер не стал возражать. Он согласился бы в данную минуту на все что угодно, поскольку находился в каком-то странном состоянии полнейшего безволия.

Когда он расплачивался по счету, официант в недоумении взглянул на него, видимо, подумав, что сенатор хватил лишнего.

В вестибюле отеля Дик еще издали увидел своего брата в обществе прелестной незнакомки. Он невольно обратил внимание на какую-то неестественную расслабленность в движениях своего начальника.

«Что это с Ником?» – подумал Дик, когда мнимый сенатор прошел мимо него с таким равнодушием, точно они в жизни никогда не виделись. Его поразило, что начальник не подал ему никакого сигнала.

Он в недоумении смотрел на Ника Картера, когда тот подал своей даме кружевную накидку и затем направился с ней к выходу.

Дик удивился еще больше, увидев, что мнимый сенатор помог своей спутнице сесть в автомобиль, а вслед за ней сел туда сам.

– Что-то тут неладно, – пробормотал он. – Но как мне быть? Проследить за ними? Но мне хорошо известно, что Дик не любит, когда кто-то вмешивается в его планы. Кто знает, что он затевает с этой красавицей… А может, это она что-то замышляет против него? Я заметил здесь, в гостинице, нескольких подозрительных типов… Она делала вид, что не знакома с ними, но в то же время поразительно ловко отдавала им приказания. Интересно, догадался ли Ник, каким образом она тайком переговаривалась со своими помощниками? Что ж, вернется, я его и спрошу.

* * *

Но Ник Картер все не возвращался.

Прошло часа два.

Огромные стенные часы в салоне отеля пробили десять раз. Дик не находил себе места от терзавшего его мрачного предчувствия.

Вдруг в холле гостиницы появилась прелестная незнакомка, с которой Ник Картер ужинал, но теперь она была одна.

Куда же подевался сыщик?

Дика так и подмывало подойти к очаровательной даме и потребовать от нее объяснений. Но он удержался, тем более что заметил, как она оглядывалась в вестибюле, словно разыскивая кого-то. Возможно, она искала именно Ника Картера, который мог войти через какой-нибудь другой подъезд.

Но в течение четверти часа к незнакомке так никто и не подошел.

Тогда у Дика кончилось терпение. Он подошел к даме, не обращая внимания ни на ее волнение, ни на явное недоумение, и сказал:

– Простите, сударыня, что я, не имея чести быть знакомым с вами, беру на себя смелость заговорить. Дело в том, что я разыскиваю господина, с которым вы сегодня ужинали в здешнем ресторане. Быть может, вы будете настолько любезны и скажете, где он в настоящее время находится?

Женщина нахмурила брови.

– Вы говорите о сенаторе Марке Галлане? – спросила она.

– Именно.

– А разве его нет в гостинице?

– К сожалению, нет. Ведь он уехал с вами.

– Да, но проехал только несколько кварталов. Потом вышел из машины и заявил, что через час будет здесь.

Она уже хотела отвернуться, но Дик снова спросил:

– Не говорил ли вам сенатор, что он собирается предпринять? Быть может, он заехал в какой-нибудь театр?

– Не думаю. Он сказал, что должен зайти куда-то по делу, а затем собирался вернуться в гостиницу и заняться своей корреспонденцией. Разве он не у себя?

– Нет, сударыня.

Дама отвернулась и отошла в сторону.

«Она приехала сюда одна, – подумал Дик, – а Ник шел к автомобилю точно пьяный. Все это очень странно. Большого ума не нужно, чтобы заподозрить неладное. Она, вероятно, увезла его куда-нибудь. Очень может быть, что она как раз и принадлежит к числу тех шпионов, которых Ник хотел привлечь своим маскарадом».

Дик решил понаблюдать за подозрительной незнакомкой.

Вдруг он вздрогнул. К даме подошел изящно одетый, но невзрачный на вид мужчина, судя по смуглому лицу и темным глазам – южанин. Он сел в одно из больших кожаных кресел рядом с незнакомкой.

Это был не кто иной, как Дюмон, адъютант и заместитель барона Мутушими, тот самый, который в свое время, казалось, предал своего начальника, а на самом деле оказал ему содействие и помог бежать.

Теперь Дик окончательно убедился в том, что очаровательная интриганка принадлежит к числу приспешников Мутушими, и сильно забеспокоился по поводу постигшей его начальника участи.

В этот день на Ника Картера уже было произведено целых три покушения, а теперь он и вовсе исчез. Дик был уверен, что сыщик отсутствовал не по своей воле.

Дик обратился к Графтону, штатному детективу отеля, но тот не смог сообщить ему никаких подробностей относительно прелестной незнакомки. Он не знал ни ее саму, ни ее спутника, хотя не раз уже видел их в гостинице.

Когда Дик поделился с ним своими опасениями, Графтон сказал:

– Надо будет за ними понаблюдать. По мнению управляющего, эта дама и без того нежелательная гостья в нашей гостинице. Как вам известно, мы не допускаем сюда сомнительных лиц, как бы искусно они ни прикрывались изящными манерами. Но, с другой стороны, мы должны соблюдать крайнюю осторожность, чтобы не оскорбить ту или иную даму из хорошего общества. Трудно провести грань между порядочными дамами и особами сомнительного положения. Но на вашем месте я бы с удовольствием воспользовался возможностью выследить эту незнакомку. Хотите, я понаблюдаю за мужчиной, а вы за ней?

Дик, конечно, согласился. Он охотно переоделся бы, чтобы незнакомка не могла его узнать, но времени на это не было, поскольку, едва он окончил беседу с детективом, сомнительная парочка поднялась и направилась к выходу из отеля.

Таким образом, Дику пришлось положиться исключительно на свои силы и продолжить исполнение взятой на себя задачи.

Вопреки ожиданиям незнакомка вернулась в гостиницу пешком. Это обстоятельство только усилило беспокойство Дика. Он думал о том, что Ника Картера, возможно, оглушили или загипнотизировали и увезли куда-нибудь далеко.

Дик прекрасно понимал, что не следует упускать из виду таинственную незнакомку, поскольку иначе будет потеряна последняя надежда на освобождение Ника из-под власти преступников, в руки которых она, несомненно, его передала.

Дик рисковал обнаружить перед Дюмоном свое намерение проследить за незнакомкой. Но это было не самое страшное, поскольку за Дюмоном взялся наблюдать Графтон, весьма опытный сыщик.

– Поезжайте вон за той коляской, я заплачу вдвое больше, только не теряйте ее из виду! – крикнул Дик кучеру коляски, в которую запрыгнул.

Дюмон стоял рядом и слышал каждое слово. Сначала он злобно посмотрел на Дика, но потом тоже взял коляску и, в свою очередь, пообещал своему кучеру двойную плату за быструю езду.

Началась погоня.

Экипажи исколесили чуть ли не весь город.

Незнакомка, по-видимому, заметила, что ее коляску преследует другая, и потому отдала своему вознице приказание чаще менять направление движения, чтобы заставить своего преследователя потерять след.

Но это ей не удалось. Когда ее коляска въехала на паром, поддерживающий сообщение между 133-й улицей Нью-Йорка и соседним штатом Нью-Джерси через реку Гудзон, коляска Дика последовала туда же и остановилась на пароме рядом с преследуемой.

Едва Дик вышел, чтобы пройтись по парому и размять ноги, как из другой коляски выскочила незнакомка.

Лицо ее выражало дикую злобу, а в глазах сверкнула ярость, когда она увидела молодого сыщика. Тот любезно поклонился, поскольку считал излишней дальнейшую игру в прятки.

– Вы осмелились преследовать меня? – прошипела она.

– Да, – признался Дик с улыбкой, хотя ему было совершенно не до смеха.

– На каком основании?

– На том, что я разыскиваю сенатора Марка Галлана, причем уверен, что вы можете проводить меня к нему кратчайшим путем.

Женщина отошла на шаг и смерила своего преследователя взглядом с головы до ног.

Но вдруг она весело расхохоталась, указав рукой на свою коляску, и сказала:

– Мне легко будет снять с себя это обвинение. Если вы не ограничиваетесь тем, что оскорбляете дам, но и имеете мужество постоять за себя перед их мужьями, то я предлагаю вам сесть ко мне в коляску. Тогда вы вскоре узнаете, что могло вызвать у вас такое глупое предположение.

Высокомерие незнакомки обозлило Дика и заставило позабыть о своем обычном благоразумии.

Он чувствовал, что коварная интриганка хочет заманить его в ловушку, но ему казалось, что он сумеет достойно ей противостоять и расстроит злые козни, как бы хитро они ни были сплетены.

– Пусть будет по-вашему, – насмешливо ответил сыщик, – я с благодарностью принимаю ваше приглашение.

И он уселся в коляску в полной уверенности, что не даст этой женщине себя одурачить.

* * *

Когда Ник Картер на следующее утро проснулся и огляделся вокруг, ему сначала показалось, будто чья-то исполинская рука сдавила его голову. Его мучили страшные боли, а кроме того, он был не в состоянии ясно мыслить и никак не мог понять, что с ним произошло и где он теперь находится.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ник Картер против барона Мутушими (сборник) - Ник Картер бесплатно.

Оставить комментарий