Рейтинговые книги
Читем онлайн Семейка монстров - Алан Сноу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 45

– Того, на ком я сижу, зовут Весельчак, – представила мужчину крыса. – А мое имя – Том. Достань нашу визитку, Весельчак!

Мужчина с платформой на голове вынул из кармана небольшую картонку и протянул Уиллбери. Там было написано:

Том, первый помощник капитана, Р.М.П.

Рэтбридж, Морская портомойня на корабле.

У НАС БЕЛЬЕ БЕЛЕЕ И ЧИЩЕ, ЧЕМ У…

ОТМЫВАЕМ ВСЕ, ЧТО УГОДНО!

Уиллбери взял визитку, поблагодарил и хотел заговорить, но не знал, к кому из двух обратиться.

– Все в порядке, – сказал, заметив его колебания, тот, кого назвали Весельчаком. – Я тут вроде подставки. Обращайтесь к боссу.

– Что? Босс? – вскричала крыса. – Никаких боссов! У нас добровольное равноправное содружество, называемое сокращенно Р.М.П. Я веду дела с заказчиками, а Весельчак – с их товаром.

– Чистая правда, – сказал Весельчак с улыбкой. – Мне сподручней таскать белье, а Том пускай ведет разговоры и занимается бизнесом.

– Да, – подтвердил Том, – и потому сообщаю вам, господа, что наша портомойня, а попросту говоря, прачечная, только начинает работать в вашем городе, и в первые недели мы будем стирать со скидкой – в том случае, если белья у вас наберется больше, чем две рубашки и одна пара штанов…

Том замолчал, так как Весельчак изловчился толкнуть его в бок со словами:

– Побойся Бога, Том, погляди, что у них в доме творится! Думаю, им сейчас не до стирки.

Том поглядел и проговорил извиняющимся тоном:

– Ох, да что же у вас случилось? Когда?..

– Только что, – ответил Уиллбери. – Мы вернулись из города и вот… А кроме того, исчезли мои друзья и постояльцы.

– Сколько их было? – деловито осведомился Том.

– Четверо. Три бокс-тролля и один капустоголовый.

– А как они выглядят?

– Вы не встречались с такими существами? – удивился Уиллбери. – Вот, смотрите… Это уменьшенные их копии.

Он указал на мини-тролля Спичку в руках у Артура и на крошечного капустоголового у себя на ладони.

– О, я знаком с похожими на них, – сказал Том. – Только те были в несколько раз больше.

– Из нашего корабельного экипажа тоже исчезли в последние дни три члена команды, – сказал Весельчак, на этот раз не улыбаясь.

– Как это случилось? – спросила Марджори.

И он рассказал: все началось с того, что куда-то подевался моряк по имени Фремли. Но никто особенно не пожалел об этом: Фремли был, по правде говоря, противный парень, нахал и задира, а вот двое других, Пиклс и Ливи, славные ребята. Отправились за покупками и не вернулись.

– И что же вы думаете обо всем этом? – спросил Уиллбери.

«Фремли был, по правде говоря, противный парень…»

– Наш капитан, – ответил Том, – уже начал расследование. Зайдите на корабль, если хотите, и побеседуйте с ним.

– Что ж, неплохая мысль. Только сначала… – Он бросил удрученный взгляд на царящий разгром: – Сначала нужно навести хоть какой-то порядок.

– Не беспокойтесь, мистер, – сказал Весельчак. – Мы пришлем к вам парочку матросов, они сделают уборку. Это мы тоже умеем – привыкли за долгие годы плавания по морям.

– Спасибо за предложение, – проговорил Уиллбери. – Тогда мы, пожалуй, прямо сейчас отправимся на корабль.

– Прекрасно! – воскликнул Том. – Следуйте за нами.

Весельчак натянул лямки корзины на плечи, Уиллбери осторожно опустил капустоголовую крошку в карман и сказал Артуру, чтобы тот поступил точно так же с мини-троллем, а Марджори он попросил переложить мини-коровку из аквариума в ведро и тоже взять с собой – оставлять кого-то в доме теперь небезопасно.

И все отправились на встречу с капитаном (по секрету говоря) бывшего боевого пиратского судна, которое ныне превратилось в мирную портомойню.

Глава шестнадцатая

Все наверх!

Городской канал протекает позади фабричных зданий, и когда-то он был главным связующим звеном между городом и остальным миром: через него шла почти вся торговля. Но с той поры, как появилась железная дорога, надобность в морском пути почти отпала и по каналу плавали уже не баржи с углем и не пароходы с разнообразными грузами, а рыбаки в утлых лодчонках да игрушечные детские кораблики. Однако некоторое время назад, на удивление многим, здесь бросил якорь большой корабль, на котором была удивительная команда, состоявшая из обычных матросов и крыс, тоже обычных, и к морскому делу вроде бы не приспособленных. Все вместе они занимались вовсе не морским делом, а стиркой белья под вывеской «РЭТБРИДЖ, МОРСКАЯ ПОРТОМОЙНЯ». И когда стирка была в разгаре, на одной из мачт корабля взмывал красно-белый флаг в форме матросских штанов с изображенным на них черепом и скрещенными костями.

Ходили слухи, что у этого корабля запутанная и не лишенная интереса история и что до того, как заняться стиркой и превратиться в законопослушных граждан, члены корабельной команды плавали по морям и океанам под настоящим пиратским флагом. Но все эти сведения были, разумеется, только слухами, а они, как известно, нередко бывают ложными, и потому существует поговорка: «Не всякому слуху верь».

Снова начал накрапывать дождик, он сопровождал идущих почти на всем пути к корабельной прачечной. И вот они подошли к большому парусному судну, у которого посреди главной палубы, как это ни странно, торчит высокая труба, а из нее идет дым, и среди мачт и прочей оснастки развеваются на ветру и сушатся различные предметы одежды.

Чем ближе Артур со своими новыми друзьями подходил к кораблю, тем слышнее становился равномерный, ритмичный стук какой-то машины, что очень взволновало маленького бокс-тролля, который высунулся из кармана, где сидел, и что-то залопотал.

Но еще больше разволновалась Марджори.

– У вас машина с лучевым двигателем! – воскликнула она, чуть не уронив ведро с морской коровкой.

Весельчак обернулся и ответил, расплывшись в улыбке:

– Ага. Шикарная штука, скажу я вам!

– Откуда вы ее взяли?

Как видно, Весельчака смутил воинственный тон Марджори, и он взглянул на Тома в поисках поддержки.

– Э-э… Мы его достали… приобрели, – ответил тот не вполне уверенно, – когда были недавно в Корнуолле… Если мне память не изменяет.

– Но лучевой двигатель… – продолжала настойчивые расспросы Марджори. – Как вы его заполучили?

– С большим трудом… с очень большим… – Весельчак пришел на помощь своему патрону.

Том уже оправился от смущения и добавил:

– Многого не знаю, но могу сказать: мы не зря похлопотали – игра стоит свеч.

– А что это такое – лучевая машина? – спросил Артур, который почуял, что сейчас происходит что-то не совсем понятное, и ему хотелось узнать побольше.

После некоторого молчания Марджори ответила:

– Это один из видов парового двигателя. Только он ничего не тянет и не везет по рельсам, а работает на одном месте. И может многое… Удивительное изобретение!..

Голос у нее был взволнованный, глаза сверкали. Но Артур из ее слов мало что понял.

Они уже подходили к сходням, перекинутым с берега на палубу корабля.

Вороны выглядели печальными

– Все на борт! – Весельчак закричал так пронзительно, что Артур вздрогнул.

И тут же в воздухе потемнело, потому что около двух десятков ворон слетелись откуда-то на палубу и уселись на поручни. Все птицы были взъерошены и печальны.

– Что случилось, Милдред? – спросил Том.

Ответила одна из птиц:

– Дождь. Разве не видишь? А мы только что развесили белье.

– Ничего страшного. Можно снять.

– Зачем? Оно все равно мокрое.

– Значит, не снимайте. Но и расстраиваться нечего. Живите веселей.

– Слушаю, босс, – ответила Милдред, отдавая честь правым крылом.

Том повернулся к Уиллбери:

– Я отведу вас к нашему капитану, сэр, но сначала закончим с бельем, которое в корзине у Весельчака.

Он трижды топнул ногой о палубу, и крышка одного из люков откинулась, а оттуда показалась приятной наружности крыса.

– Привет, Джим, – сказал Том. – Принимай заказ от Весельчака. Особое внимание при стирке обрати на шерстяные женские панталоны. Они, бывает, сильно садятся и тогда не лезут на заказчицу. Если такое случится, нам всем крышка: это такая строгая дама – всех затаскает по судам!

– Справимся, босс, не впервой, – весело ответил Джим и что-то крикнул в глубь люка.

Несколько мускулистых крыс втащили корзину с бельем внутрь

Оттуда выпрыгнуло несколько мускулистых крыс, они втащили корзину внутрь, крышка люка захлопнулась.

Все происходило так быстро: крысы-начальницы, крысы и вороны-работницы, какие-то удивительные лучевые машины – Артур не успевал всему удивляться и обо всем расспрашивать. А теперь они шли уже с палубы куда-то вниз по узкой лестнице, узкими коридорами, где на стенках висели портреты капитанов.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семейка монстров - Алан Сноу бесплатно.
Похожие на Семейка монстров - Алан Сноу книги

Оставить комментарий