Рейтинговые книги
Читем онлайн Шепот страсти - Анна Эберхардт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 58

— Что ж, может быть, — согласился Слэйдер, размышляя, какое значение имеют взгляды, которыми обменялись Мелисса и Бью.

— Ты слышал, как поздно ночью проехали пожарные машины? — спросила Мелисса.

— Джек сказал, что Джонни Бодекер говорил ему, что это был амбар Мейеров. Сгорел дотла, все пропало, пока он и шериф добрались туда...

Никто не смеялся, кроме самого Бью.

— А почему шериф и его помощник отправились туда? В пожарном департаменте подозревают поджог?

Бью пожал плечами.

— Кто знает? Я слышал, что сам Мейер напился перед этим. Может быть, он поджег свой амбар, чтобы получить страховку.

— А может быть, это несчастный случай, — сказал Слэйдер с сочувствием. — Если он перед этим напился, его страховка может быть признана недействительной. Ты же знаешь, Бью, как мало нужно в такую жару, чтобы начался пожар.

— Да? А может быть, это ты все устроил, — подленько заметил Бью. — Я слышал, что ты приехал на рассвете, не так ли? Забавно, что всякие неприятности происходят, когда ты где-то поблизости. Может быть, ты просто приносишь несчастье с собой, а может быть, это округ Джефферсон несчастье для тебя.

Слэйдер предпочел не отвечать на выпад Бью.

— Можно еще бисквитов к патоке? — спросил Бью, перенося свое внимание на Мелиссу.

Мелисса ушла и вскоре вернулась с несколькими бисквитами, которые держала в духовке, чтобы они оставались горячими. Слэйдер вилкой подцепил один бисквит, в то время как Бью стал ложкой накладывать на свою тарелку густую патоку из сорго.

— Могу поспорить, что ты соскучился по всяким сладостям, пока был в тюрьме, а, Слэйдер? — Бью рывком усадил Мелиссу к себе на колени. Он подвинул патоку к Слэйдеру, продолжая по-хозяйски удерживать рукой Мелиссу.

Мелисса приучила себя не реагировать, когда Бью дотрагивался до неё, но в этот момент она ненавидела его. Снова она чувствовала отвращение к своему положению заложницы этих двух мужчин. Она видела, как Слэйдер вцепился в ножки своего стула, чтобы сдержаться, не выйти из себя. Она почти слышала, как он напоминает себе, что она жена Бью. Но по своим соображениям она не могла воспротивиться этому грубому поведению Бью. Бью слишком ясно дал ей понять: ей лучше делать вид перед Слэйдером, что ей все это нравится, если она хочет, чтобы Бью честно выполнил их соглашение.

Она съежилась, когда Бью лениво сунул свою горячую жесткую ладонь под майку и облапал ее грудь, прежде чем позволил ей сесть на свое место.

Даже не видя лица Слэйдера, она знала, что, проявив так свои хозяйские права, Бью добился желаемого эффекта. Она знала также, что Бью испытывает удовольствие, заставляя Слэйдера чувствовать себя чужим... и получает дополнительное удовольствие от того, что может вот так тискать ее даже без всякого на то желания.

Слэйдер встал из-за стола, вышел с кухни на веранду, захватив с собой книги по сельскому хозяйству и бумаги с расчетами.

Глава V

Слэйдер снова взглянул на часы и нахмурился. Было почти полпятого, и ему пора было возвращаться на ферму. Его ждали хозяйственные заботы.

Его поездка в город была успешной только отчасти. Он должен был разыскать информацию об эффективности фермы Синклера. Опираясь на суммы налогов, он понял, что ферма не слишком доходна. Сама земля представляла большую ценность. Собственно сельскохозяйственные угодья стоили тысячу долларов за акр,[15] но Слэйдер не собирался продавать свою половину. Он еще только изучал все. Если он сможет воплотить свои планы в жизнь, то ферма будет приносить значительный доход. Но чтобы получить этот значительный доход, ему нужно вырвать контроль над фермой из рук Бью.

Вторая его миссия оказалась не столь успешной. Он достал адрес Конни Синклер у Эверетта Спенсера. Но к тому времени, когда он разыскал ее дом, мать Бью уже ушла с Джеми на весь день. Последние несколько часов он ждал ее возвращения в прачечной самообслуживания на противоположной стороне улицы.

Он не собирался подходить к ним. Это было такое же искушение, как вчера, когда он вошел в спальню Лиссы. И он понимал сейчас, что оно все еще существует, несмотря ни на что. Несмотря на них самих.

Он хотел любить ее больше, чем он когда-либо чего-либо хотел. И она тоже хотела этого. Он это не выдумал.

Поэтому для него не имело значения, что она замужем. Не имело значения даже то, что она замужем за Бью. И больше не имело значения почему.

Это все было в прошлом.

Он отбыл свой срок полностью. Влияние Синклеров достигало и комиссии по досрочному освобождению. Он устал от расплаты за преступление, которого не совершал.

Слэйдер знал, что, когда объяснит, что произошло той ночью пять лет назад, он сумеет заставить Мелиссу поверить ему. Они принадлежат друг другу.

Он перебирал все, что произошло, пока не вспомнил о Джеми. Странно, подумал он, что в спальне Лиссы не было ни одной фотографии мальчика. Он должен увидеть его, он должен увидеть сына Лиссы.

Но все шло к тому, что сегодня этого не произойдет. Слэйдер вышел из прачечной, завел мотоцикл и отправился обратно на ферму. Он не обратил внимания на подъехавший автобус, который остановился на углу, выпустив пожилую женщину, держащую за руку светловолосого мальчика.

Было пять часов, когда он остановился у склада Маккаллистера, чтобы сделать заказ на семена.

— Слэйдер, — сказал Маккаллистер, поднимая голову, — ты не можешь оказать мне любезность и перевернуть это объявление на двери?

Слэйдер перевернул дощечку с «открыто» на «закрыто».

— Ну а теперь — чем могу быть полезен? — спросил Маккаллистер, откинувшись в кресле и закуривая сигарету.

— Извините, я поздно, — сказал Слэйдер, бросив взгляд на настенные часы. — Я поздно возвращаюсь из города.

— Ты случайно не видел там Конни Синклер, а?

— Нет. А что?

Маккаллистер пожал плечами.

— Бью не слишком хороший сын, поэтому я всегда стараюсь повидаться с нею, когда могу, с тех пор как умер Адам.

— Я был в городе по делам фермы.

— Это правильно. Старик Адам умер и оставил тебе часть, я слышал от Джека.

Слэйдер воздержался от комментариев.

— Так как ты хочешь купить семена, я полагаю, ты планируешь работать на своей доле?

— Вот именно.

Маккаллистер достал книгу заказов.

— Мне кажется, что Бью сделает твое пребывание там не слишком приятным... Отношения могут сложиться очень напряженно.

— Ничего не будет такого, с чем бы я не мог справиться, — сказал Слэйдер, подбирая пару рабочих перчаток.

— Даже если и так, мне кажется вовсе неплохим вариант, если ты продашь свою долю и купишь участок в другом месте. Я буду держать уши открытыми и дам тебе знать, если услышу, что где-то есть что-нибудь подходящее... Конечно, за маленькие комиссионные.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шепот страсти - Анна Эберхардт бесплатно.
Похожие на Шепот страсти - Анна Эберхардт книги

Оставить комментарий