− И ты такая же? − спросил он, обернувшись к ней.
− А ты думал, мы здесь со всего космоса на шабаш собрались? − спросила она с усмешкой и переменилась, превращаясь в женщину. Не Марту, а какую-то другую. Так же в женщину превратилась и вторая инопланетянка.
− Угадай, кто из нас начальник? − спросила Ирмариса, подходя к Джеку. Он не знал. − Глюпый обезян. − проговорила женщина с каким-то смешным акцентом. − Мы с Сандрой сестры. − сказала она нормальным голосом.
− И куда вы собрались? − спросил Джек, поняв что все делалось не спроста.
− Не такие уж и глупые здесь люди. − сказала Сандра. − Соображают, когда хотят. Мы идем на прогулку по окрестностям. − сказала она, взглянув на Джека.
Они прошли к стене и она просто разъехалась. В глаза ударил яркий дневной свет, а когда первое затмение прошло, Джек увидел несколько машин, мчавшихся через пустыню к космическому кораблю. Они окружили его через минуту, а Джек и две инопланетянки вышли из корабля на раскаленный песок.
− Не нравятся мне они. − Сказала Ирмариса.
− Не нравятся, не ешь. − Ответила Сандра. В ее руке появился какой-то прибор, она подняла его и Джек увидел луч, ушедший к аппарату. Он резко обернулся и вздрогнул.
Корабль вспыхнул в голубом огне и исчез.
− Господи… − Проговорил Джек.
− Вот только этого не надо. − Сказала Сандра.
− Чего? − Спросил Джек, обернувшись к ней.
− Терпеть не могу, когда всякие обезьяны называют нас богами.
− Ты же поняла, что я не это имел в виду. − Сказал Джек.
− Ты же понял, что я это специльно для тебя сказала. − Ответила Сандра, взглянув на него и Джек замолчал.
Вооруженные люди вокруг только переглядывались и посматривали на трех человек. Появилась еще одна машина и из нее выскочил генерал.
− Где корабль? − Спросил он.
− Он исчез. − Сказали ему.
− Что значит, исчез? Вы из меня хотите дурака сделать?!
− Нет, но он был. И эти трое вышли из него. − полковник показал на Сандру, Ирмарису и Джека.
Генерал подошел к ним и оглядел с ног до головы.
− Как это все понимать? − спросил он.
− Почему вы напали на нас? − спросила Сандра, выйдя вперед.
− На вас никто не нападал! − резко ответил генерал.
− Вчера здесь так же были солдаты. − сказала Сандра. − Они стреляли в нас и мы их убили. Это все что от них осталось. − Она показала в сторону и солдаты разошлись оттуда. Там были обломки грузовика, на котором привезли Джека.
− Значит, вы их убили? − спросил генерал.
− Да. Мы их убили. − ответила Сандра.
− Взять их! − приказал генерал.
− Стойте на месте или вам будет хуже! − выкрикнула Ирмариса. В ее руке был какой-то прибор и она направила его на генерала. − А ты умрешь первым, если кто-то сдвинется с места.
− Ты хочешь меня запугать своей дурацкой железкой? − спросил генерал.
Ирмариса дернула руку в сторону, направляя ее на останки грузовика. Синий луч ушел к нему из ее прибора и рядом возникла вспышка. От удара все попадали на землю. С неба посыпался песок и куски железа. Кто-то дернул Джека за руку и он словно взлетел вверх.
Джек обернулся и увидел огромного крылатого зверя, который держал его своими когтями. Зверь взлетел в воздух и понесся через пустыню. Джек еле дышал из-за налетавшего на него воздуха. Зверь поднялся высоко в небо и отпустил его. Он закричал, падая вниз. Земля приближалась и, казалось, смерть была близка.
Что-то мелькнуло рядом. Джек увидел под собой крылатого зверя, на его спине была Сандра в виде женщины и Джек упал рядом с ней на шерсть зверя. Сандра схватила его за руку, когда он чуть не соскользнул вниз.
− Держись за шерсть! − прорычала она и Джек вцепился в шерсть зверя. Он, наконец, выбрался на место, где было удобнее сидеть и взглянул на Сандру.
− Вы их убили? − спросил Джек.
− Нет. − ответила Сандра. − Слишком много чести для таких как они.
− Теперь вы начнете войну с людьми?
− Войну? − удивилась Сандра. − А это что такое?
− Ты же знаешь язык.
− Я учила его от тебя и по радиосигналам радиостанций. Я ни разу не слышала слова 'война'.
− Действительно?
− Да.
− Так называется большое убийство, когда одни убивают других из-за того что они враги.
− Это значит, что люди уже начали войну против нас. − Сказала Сандра. − Я правильно поняла?
Джек молчал.
− Ты всегда молчишь, когда не хочешь говорить правду? − Спросила Сандра.
− Тот кто начал против вас войну, сделал это по своей глупости. Люди не желают этого.
− Пока мы видим, что этого не желаешь лишь ты один. Да и то потому что ты называл всех остальных врагами. Может, вы ведете войну друг с другом и ты хочешь нас втравить в нее, перетянув на свою сторону.
− Если бы у нас была война, вы слышали бы сообщения о ней по радио.
− Война бывает разной. Бывает так, что одни ведут ее с другими в тихомолку, а другим не дают раскрывать рот.
− Ты говорила, что не имеешь понятия о том что такое война.
− Ты хочешь уличить меня во лжи? − Спросила Сандра. − Я тебе отвечу. Я не имела понятия о том что обозначает слово 'война'. Но я не говорила что не имею понятия о том что оно обозначает. Ты доволен ответом?
− Да. − Ответил Джек, понимая что в словах инопланетянки была правда.
− Мы не собираемся ни на кого нападать и начинать какие либо войны. − Сказала Сандра. − Кроме того, нас здесь всего двое, так что это вовсе глупо.
− Может, у вас целый флот на хвосте.
− А мы разведчики, которые прилетели узнать нельзя ли вас захватить? − Продолжила Сандра. − Если у вас есть закон, по которому нельзя обвинять кого либо в чем либо без доказательств, то ты должен все понять.
− К сожалению, у нас такого закона нет.
− Как называется это понятие?
− Ты же его знаешь.
− Я его знаю, но я не знаю как оно называется у вас. − Ответила она. И она вновь была права.
− Презумпция невиновности. − Сказал Джек.
Впереди появился город. Крылатый зверь летел довольно низко над землей и вскоре совсем приземлился. Джек и Сандра слетели с него на песок и зверь через мгновение превратился в женщину.
− Ты ведь понимаешь, что не сможешь нас задержать. − Сказала Сандра. − Так будь рядом, и сам увидишь что мы делаем.
Джек молча пошел за ними и они вошли в город. Через полчаса походов они оказались рядом с домом Джека и он был удивлен, когда женщины ввели его в его собственную калитку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});