сказал он. «Итак, теперь мы в плачевном положении».
— Мы в положении? — мягко спросила она и услышала протяжный вздох, пронесшийся по телефонной линии.
«Мисс Каммингс, я очень благодарен вам за помощь в тушении пожара сегодня вечером, правда, — торжественно сказал он. «И мне очень не хочется беспокоить вас и просить еще раз о помощи, но я все еще в больнице с Джефферсоном, и все мои люди в настоящее время на выездах». Он сделал паузу и откашлялся, как она подозревала, в надежде, что она прервет тишину с предложением помощи, чтобы ему не пришлось просить об этом, но она держала рот на замке и просто ждала. Этот человек не слишком помогал ей до сих пор. Он использовал все предлоги, чтобы отложить ее допрос, а потом она приехала и обнаружила, что допрос снова откладывается. Она чувствовала, что должна помочь, нравится ей это или нет, но она ожидала от него сотрудничества в ответ. Итак, она ждала.
В конце концов, он вздохнул и сказал: «Я был бы очень признателен, если бы вы могли помочь еще немного. Ничего особенного, — поспешил добавить он. — Но я знаю, что у вас должна быть комната у миссис Веспер, и я подумал, может быть, вы могли бы просто отвезти туда мистера Аргонавта, побыть с ним, пока он не снимет комнату, а затем проводить его в целости и сохранности и побыть с ним, немного. Я обещаю, что самый первый человек, который вернется в участок, отправится прямо туда, чтобы сменить вас, и будет охранять его.
Си Джей не удосужилась исправить неправильно произнесению фамилию Maка; она просто терпеливо ждала, позволяя тишине затягиваться. Она была вознаграждена за свое терпение.
«И, конечно же, взамен я позабочусь о том, чтобы Джефферсон был доступен завтра днем в любое время, когда вы захотите, для нужной вам беседы», — сказал наконец капитан Дюпри с покорностью. «Я приведу его в пансион или куда угодно, чтобы вы могли поговорить с ним».
Си Джей улыбнулась, но сохранила свой тон мягким, когда она сказала: «Одна из комнат для допроса подойдет для этого, или даже ваша комната для совещаний. Он начинает свою следующую смену в 4 часа дня, завтра, поэтому давайте назначим время на 3 часа дня».
— Ладно, — обиженно буркнул капитан Дюпри. — Так что, присмотрите немного за этим господином Аргонавтом? Если вам неудобно везти его в пансион, вы всегда можете подождать с ним в участке. Я просто подумал-"
«Я отвезу мистера Аржено к миссис Веспер», — тут же перебила Си Джей, подчеркнув правильную фамилию. — Как вы и сказали, он, вероятно, все равно там окажется.
«Аржено. Верно. Хорошо, — пробормотал капитан Дюпри. «Спасибо. Я ценю вашу помощь.»
«Нет проблем, капитан», — великодушно сказала Си Джей, а затем, поскольку она чувствовала, что он будет чувствовать себя в долгу перед ней, она спросила: «Почему вы с Джефферсоном в больнице? Он ранен? Или вы?»
Наступила минутная тишина, а затем капитан Дюпри сказал: «А вот и доктор. Я должен идти.»
За словами последовал гудок, сообщающий ей, что он повесил трубку.
Глава 4
Си Джей опустила трубку, покачав головой. Она хорошо справлялась со своей работой, и нежелание капитана отвечать на ее вопросы только укрепило ее решимость выяснить, что же произошло сегодня вечером. Она не стала бы беспокоиться, если бы не то, что дело касалось Джефферсона, и он был тем, кого она должна расследовать. То, что капитан избегает ее вопросов, лишь вызывало у нее подозрения и раздражение. Но она узнает, что произошло. В конце концов. В маленьком городке было трудно хранить секреты.
Встав с угла стола, она вышла из кабинета и обнаружила, что миссис Дюпри освободила Мака и снова пытается усадить его в кресло.
«Пора идти», — объявила Си Джей, прервав болтовню миссис Дюпри.
«Идти?» — с тревогой повторила женщина. — Куда?
Пока она это делала, Мак подбежал к Си Джей, весело спрашивая: «Куда мы направляемся?»
Си Джей заколебалась, но затем проигнорировала его вопрос и спросила миссис Дюпри: «Здесь есть запасное пальто и шляпа, чтобы замаскировать мистера Аржено для прогулки к моей машине? На тот случай, если поджигатель наблюдает за выходом, — добавила она, когда жена капитана продолжала просто смотреть на нее.
Последний комментарий сработал. Глаза миссис Дюпри расширились, ярость тут же погасла, и она развернулась и бросилась в кабинет капитана.
— Мне не нужна маскировка, — пробормотал Мак, пока они смотрели, как дама суетливо исчезает из виду.
«Лучше перестраховаться, чем сожалеть», — просто сказала Си Джей и с облегчением увидела, что жена капитана быстро вернулась. Она несла офицерский мундир и фуражку — возможно, капитанскую, как предположила Си Джей, но она не спрашивала и просто ждала, пока Мак наденет и то, и другое. Когда он закончил, они обе посмотрели на него. Выглядел он, конечно, нелепо. Пиджак был тесноват на плечах, но слишком велик в талии, а клетчатые фланелевые пижамные штаны просто не сочетались с маскарадным пиджаком и фуражкой.
— Нужны штаны, — вдруг сказала миссис Дюпри, снова убегая.
Мак пошевелил плечами в пиджаке и сделал недовольное лицо, но ни один из них не проронил ни слова, ожидая миссис Дюпри. Через мгновение она вернулась, неся на вешалке подходящие к наряду брюки.
«Они будут вам великоваты, но, по крайней мере, они налезут на ваши пижамные штаны», — сказала миссис Дюпри, подходя к Маку и стягивая штаны с вешалки. — Возможно, вам придется их держать.
Мак вздохнул, но принял штаны и натянул их поверх собственной одежды.
— У вас есть зажим или веревка, может галстук? — спросила Си Джей у миссис Дюпри, наблюдая, как Мак сжимает штаны в руке, чтобы они не упали, как только он их натянул.
Жена капитана кивнула и снова поторопилась прочь, на этот раз исчезнув за дверью, ведущей в коридор к кухоньке и камерам. Когда она вернулась, у нее было несколько больших зеленых зажимов, вероятно, от мусорных пакетов.
Си Джей пробормотала: «Спасибо», взяла один и подошла к Маку, чтобы быстро продеть ленту через три петли на брюках, затем зафиксировала и отступила назад, чтобы осмотреть свою работу. Когда Мак отпустил их, а штаны все еще были свободными и чуть не упали, она взяла у женщины еще один зажим и подошла к Маку с другой стороны, чтобы стянуть еще две петли. На этот раз, когда она отступила назад, и он отпустил штаны, они остались на месте.
— Я выгляжу нелепо, — сказал Мак, хмуро глядя на скомканные