Рейтинговые книги
Читем онлайн Машина пространства. Опрокинутый мир - Кристофер Прист

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 168
только самой планеты, но и всех тел во всей обозримой Вселенной. Горожане приняли приближение, предложенное Дистейном, – тела изогнуты от экватора на север и на юг по гиперболе, – и это приближение как нельзя лучше согласовывалось с формой странного пятна, нарисованного Гельвардом над головой Элизабет и обозначавшего, по его мнению, солнце.

Но пробел – чем заполнить пробел? Как устранить противоречие, которое Элизабет со всей ясностью осознала в тот день, когда забрела в дальнюю, прежде разрушенную часть Города, которая ныне возводилась заново? Она подняла взгляд к солнцу, защитив глаза рукой. Солнце оставалось точно таким же, каким было всегда: на небосводе висел все тот же сияющий ослепительно белым светом шар.

7

У Элизабет созрело решение покинуть Город – лучше всего украсть из конюшни лошадь, верхом добраться до селения, а оттуда до базового лагеря – и сразу попросить отпуск. Отпуск был ей так или иначе положен в самом недалеком будущем, и приблизить это будущее на неделю-другую, вероятно, не составит труда. А имея в своем распоряжении целый месяц, она успеет съездить в Англию и разыщет там кого-нибудь, для кого ее рассказ об испытанном и пережитом представит профессиональный интерес.

Коль скоро у нее составился четкий план, привлекать к себе излишнее внимание было бы неразумно. День накануне отъезда она провела как обычно, работая на кухне, а вечером, тоже как обычно, направилась в зал знакомств. И первым, кого она увидела там, едва переступив порог, оказался Гельвард.

Он стоял к ней спиной, разговаривая с одной из переселенок. Она подошла, стала рядом и тихо произнесла:

– Хэлло, Гельвард…

Он резко повернулся и уставился на нее в недоумении:

– Это вы?.. Что вы здесь делаете?

– Тс-с! Не стоит, чтобы другие слышали, что я говорю по-английски. Я ведь одна из ваших переселенных женщин. – Она двинулась в дальний угол зала. Матрона за стойкой удостоила ее поощрительным кивком, когда Гельвард бросился следом. – Послушайте, – сказала Элизабет, не давая ему опомниться, – я очень сожалею о том, что произошло последний раз у реки. Теперь я кое в чем разобралась…

– А вы не сердитесь на меня, что я испугал вас?

– Вы кому-нибудь говорили обо мне?

– О том, что вы с Земли? Нет.

– Очень хорошо. И не надо говорить.

– Так вы действительно с Планеты Земля? – спросил он, помолчав.

– Да, только мне не нравится, что вы истолковываете это именно так. Я с Земли, и вы тоже. Тут какое-то огромное недоразумение.

– Мой бог, вы снова за свое. – Он был выше Элизабет на девять дюймов и смотрел на нее сверху вниз. – Здесь вы выглядите совсем по-другому. Но зачем вы записались в переселенки?

– Не могла придумать другого способа проникнуть в Город.

– Я бы взял вас с собой. – Он огляделся по сторонам. – Вы подружились здесь с кем-нибудь из мужчин… вы понимаете?..

– Понимаю, но нет, этого не было.

– И не надо. – Он все время озирался через плечо. – Вам дали комнату? Нам было бы там гораздо удобнее…

Очутившись в комнатушке, она заперла дверь: стены были тонюсенькие, но создавалась хотя бы видимость уединения. Интересно, ему-то какой резон осторожничать? Отчего он не захотел разговаривать в зале? Она присела на стул, Гельвард опустился на край кровати.

– Я прочла Дистейна, – сказала Элизабет. – Увлекательный документ. И я где-то слышала это имя. Кто он такой?

– Основатель Города.

– Это-то я поняла. Но он был известен чем-то еще.

Гельвард ответил ей недоуменным взглядом, потом спросил:

– А то, что вы прочли? Вы поняли то, что прочли?

– Более или менее. Он был очень одинок. И он заблуждался.

– Заблуждался? В чем?

– Во всем, что касается Города и окружающих нас опасностей. Он считал, что вас каким-то образом забросило на другую планету.

– Но это так и есть!

Элизабет покачала головой:

– Вы никогда не покидали Землю, Гельвард. И сейчас, сию минуту, когда мы говорим с вами, мы оба на Земле.

Он весь задергался, заломив в отчаянии руки.

– Вы ошибаетесь! Не знаю, как это может быть, но вы ошибаетесь! Что бы вы ни говорили, Дистейн написал правду. Мы на другой планете.

Элизабет попыталась подойти к делу с иной стороны:

– Тогда, у реки… вы нарисовали над моей головой солнце. Солнце гиперболической формы. Вы видите его именно таким? А меня вы изобразили слишком худой и высокой. Опять-таки потому, что вы меня такой и увидели?

– Не я вижу солнце таким, а оно такое и есть. И таков же весь этот мир. А вас… вас я нарисовал такой, какой вы были тогда. Мы же встретились далеко на север от Города. А теперь… Нет, этого не объяснишь – слишком сложно.

– А вы попробуйте.

– Не стану и пробовать.

– Ну, не хотите – не надо. А знаете, каким вижу солнце я? Самым обычным, круглым, сферическим – выберите термин по вкусу. Разве вам невдомек, что наш мир таков, каким мы его воспринимаем? Ваши органы чувств обманывают вас. Не знаю почему, но обманывают… и с Дистейном было то же самое.

– Лиз, это не обман чувств. Я не просто видел, не просто воспринимал – я жил в этом мире. Как бы вы ни разуверяли меня, для меня он реален. И я не один. Большинство жителей города знают то же, что знаю я. Наши знания восходят к Дистейну, потому что он был здесь с самого начала. И если мы не погибли за столько лет, то лишь благодаря этим знаниям. Эти знания – опора всему, они сохраняют нам жизнь, без них мы не понимали бы, что Город должен перемещаться…

Элизабет попыталась что-то сказать, но он продолжал:

– Лиз, после того как мы расстались тогда, мне надо было подумать. Я поехал на север, еще дальше на север. И обнаружил такое… такую преграду, такой вызов нашей способности уцелеть в этом мире, с каким мы не сталкивались никогда прежде. Встреча с вами была – не умею выразить – подарком, какого я не ожидал. Но она косвенно повлекла за собой открытие еще большего значения.

– Что же это за открытие?

– Не могу вам сказать.

– Почему?

– Я не вправе говорить о нем ни с кем, кроме членов Совета. Они наложили пока запрет на распространение информации. Если новость станет всеобщим достоянием, не миновать беды.

– Какой беды?

– Вы слышали о терминаторах?

– Слышала, хоть и не знаю толком, кто это такие.

– Ну, как бы объяснить… Это те, кто хочет заставить Город остановиться. Если новость дойдет до них, поднимется страшная кутерьма. Город только-только оправился после тяжких потрясений, и навигаторы отнюдь не жаждут нового кризиса.

Элизабет смотрела на него молча, не находя слов. Неожиданно она увидела себя и всю ситуацию в новом свете. Судьба поставила ее как бы на стыке двух реальностей: ее собственной, привычной с детства, и реальности Гельварда. И как бы ни сблизились эти две реальности, им не сомкнуться. Подобно кривой, что вычертил Дистейн, выражая свое восприятие мира:

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 168
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Машина пространства. Опрокинутый мир - Кристофер Прист бесплатно.
Похожие на Машина пространства. Опрокинутый мир - Кристофер Прист книги

Оставить комментарий