Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 267
он упал. Это было похоже на то, как огромная комета, пролетевшая по небу, упала прямо в воду, прокатились волны, озеро вскипело, а затем погасло.

Несколько человек на банкете были разгневаны: “Кто смеет вот так разрушать наше увлечение! "Старик сказал с улыбкой: "Это не нарочно, это не нарочно, это стремительный игрок-звезда в нашей семье". Человек в белом подумал, что он шутит, и сердито сказал: "Мы все раздражены, как смеет старый прислужник смеяться над этим! Иди с маленьким мальчиком и поймай медвежонка, иначе я сломаю тебе ногу молотком!" Ван Ши-сю не мог убежать из этой ситуации, поэтому он больше не боялся и стоял на лодке с ножом. Через некоторое время увидел, как книжный мальчик и старик подбегают к нему с оружием. Ван Ши-сю присмотрелся повнимательнее, он действительно был отцом. Он громко крикнул: “Папа, я Сю-эр!”Старик был удивлен. Отец и сын встретились, убитые горем!

Мальчик-книжник развернулся и пошел обратно. Старик сказал: "Ребенок должен быстро спрятаться, или будет убит!" Прежде чем голос затих, они втроем поднялись на борт лодки, их лица были темными, а глаза большими, как гранаты. Они сразу схватили старика. Ван Ши-сю изо всех сил пытался переправить старика. Лодку сильно тряхнуло, и трос оборвался. Ван Ши-сю изо всех сил пытался отрезать, отрезал руку и убежал в желтой одежде. Человек в белом бросился к Ван Ши-сю. Ван поднял нож в своей руке, отрубил ему голову и упал в воду. Он услышал только хлопок, и все стихло. Люди на лодке планировали переплыть реку ночью, и они увидели большую пасть, торчащую из воды, глубокая, как колодец, и вода из окружающего озера с грохотом вливалась внутрь. Затем внезапно хлынула вода, и поднявшиеся большие волны могли бы удержать звезды на небе, и все лодки на озере подпрыгнули. Люди на озере были напуганы. На лодке были два больших каменных барабана, в каждом из которых было больше сотни кило. Ван Ши-сю поднял один и бросил его в большую пасть. Брызги воды разлетались повсюду, звук был похож на гром, и волны постепенно становились меньше. Ван Ши-сю перекинул другой, и ветер и волны полностью утихли.

Ван Ши-сю заподозрил, что его отец был призраком, и старик сказал: "На самом деле, я не умер. Все девятнадцать человек, которые упали в воду в тот день, были съедены феей. Потому что я умею играть в футбол, я спас свою жизнь. Эти демоны оскорбили император-драгона Цяньтан, поэтому они побежали к озеру Дунтин. Все три из них — это рыбья эссенция, а то, что они пнули, — это рыбья пузырь. ”Отец и сын воссоединились, очень рады, и уплыли в одночасье. После рассвета увидел на лодке акульий плавник длиной четыре или пять футов и вспомнил, что это была рука, которая была отрезана ночью.

Комментарии переводчика:

Поскольку он умеет играть в футбол, рыбный демон его не съел. Похоже, что людям все еще нужно обладать небольшим навыком, чтобы иметь возможность спасать свои жизни в критические моменты. Я просто не знаю, как живой человек может прожить в воде много лет, и я не знаю, является ли книжный мальчик человеком или демоном. Что касается Ван Ши-сю, то силой одного человека он убил трех духов-рыб подряд, и его храбрость была сравнима с храбростью свещеника-обезъяна Сунь!

25. Сверчок

В период правления Сюань-дэ (1426–1435) династии Мин, императору нравилась игра в сверчок, и он каждый год взимал плату за сверчок с населения. Этот маленький жучок не является фирменным блюдом нескольких западных провинций. Но в округе Хуаинь был окружной судья, который хотел угодить своему боссу, поэтому он предложил один из них. попытался привлечь этого сверчка к участию в борьбе и выиграл, поэтому округу Хуаинь было приказано ежегодно поставлять сверчков, и окружной судья Хуаинь передал этот вопрос деревенским старостам каждой деревни.

Те гангстеры и негодяи на рынке, которые праздны и с которыми легко драться, получают хорошего сверчока, часто приходится выращивать в клетках, повышать цены и использовать сверчока как странный товар, который может приносить деньги и сколотить состояние. Глава поселка хитер и воспользуется этой возможностью, чтобы собрать дополнительные налоги с людей. Часто взимаются сборы с одной стороны, что приводит к банкротству нескольких семей.

Есть человек, Чэн Мин, который очень усердно учится, но он не может сдать экзамен. Он был еще начальным учеником, когда стал очень старым. Он был преданным и скучным, поэтому хитрый глава поселка сделал его старостой деревни. Он делал все возможное, чтобы избавиться от этого, но он не мог избавиться от этого. Менее чем за год имущество семьи было почти исчерпано. Снова столкнувшись с коллекцией сверчков, Чэн не осмелился собирать налоги с каждого домохозяйства, но он не мог достать денег, и ему было так грустно и подавленно, что он хотел умереть. Жена сказала: “Что хорошего для тебя в том, чтобы умереть? Лучше поймайте его сами, на случай, если вам удастся поймать хорошего!" Чэн согласился, уходя рано и возвращаясь поздно, неся бамбуковую трубку и шелковую клетку, копаясь и взбивая в руинах, траве и камнях. использовал все методы, но все равно не смог его найти. Даже если пойманы две или три, они маленькие и слабые и не могут соответствовать требованиям о дани. Магистрат жестоко преследовался. За более чем десять дней его сотни раз избивали розгой, между ног у него текла кровь и гноилось, и было невозможно даже поймать насекомых. Лежит на кровати, переворачивается снова и снова, просто думает о самоубийстве.

В это время из деревни пришла горбатая гадалка, сказав, что гексаграмма была очень умной. Жена Чэн также взяла деньги, чтобы предсказать будущее. увидела двор, полный больших девочек и маленьких невесток. Когда вошла в дом, занавеска разделяла комнату на две части внутри и снаружи, а за занавеской стоял стол для курения благовоний. Те, кто приходит спросить о судьбе, сначала возжигают благовония в курильнице на столе, чтобы пригласить бога, а затем кланяются ниц. Волшебник был внутри занавеса, чтобы помочь людям молиться в воздух, только чтобы услышать, как он бормочет, но не знали, о чем он говорит. Все торжественно стояли и спокойно слушали. Через некоторое время из-за занавески был выброшен листок бумаги, на котором было написано дело о том, что он хотел спросить, и в этом не было ничего плохого. Жена Чэн положила деньги на стол, зажгла благовония и поклонилась. Примерно через час после еды занавеска сдвинулась,

1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.
Похожие на Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин книги

Оставить комментарий