Рейтинговые книги
Читем онлайн Восьмое правило волшебника, или Голая империя - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 178

– Когда уехал Николас? Куда он забрал женщину? – с отчаянным упорством вопрошал Ричард.

Кровь капала с подбородка мужчины.

– Я не знаю. Они быстро исчезли прошлой ночью. Это все, что мне известно.

– Если ты знал, что мы придем, почему не организовал оборону как следует?

– Но мы все сделали. Николас приказал мне позаботиться о городе. Я убедил его, что с такими маленькими силами вы не сможете разбить нас.

Ричард встревожился. Что-то он не учел.

– Почему нет?

– Потому что вы не знаете, сколько у нас на самом деле людей, – впервые за все время допроса человек криво улыбнулся. – Как только я узнал, где началась ваша атака, я смог отдать приказ всем нашим силам. – Мужчина улыбнулся еще шире. – Слышите эти горны в отдалении? Они идут, – легкий смешок вырвался из его горла. – Вы почти покойники.

– Ты будешь первым, – заскрипел зубами Ричард.

Сильным выпадом он пронзил сердце офицера и для уверенности повернул меч.

– Нам лучше увести людей отсюда, – Ричард взял Кару за руку и побежал к углу здания.

– Похоже, мы опоздали, – крикнула девушка, когда они выскочили из-за угла и увидели легионы, заполнившие все вокруг.

Как Николас узнал, где и когда они собираются атаковать? Вокруг никого не было – ни птиц, ни мыши, когда они обсуждали свои планы. Как он узнал?

– Добрые духи! – воскликнула Кара. – Я не думала, что у них столько людей в Бандакаре.

Крики солдат оглушали. Ричард почти выбился из сил. Каждый глубокий вздох приносил боль. Он знал, что выбора нет.

Он должен найти способ добраться до Кэлен. Должен продержаться.

Ричард просвистел сигнал, приказывающий его людям собраться. Когда Энсон и Оуэн подбежали, Ричард осмотрелся и увидел остальных.

– Мы попали в окружение, и должны постараться пробиться. Их слишком много. Держитесь вместе. Попробуем прорваться. Если получится – рассеивайтесь и возвращайтесь в лес.

Сопровождаемый Карой с одной стороны и Томом с другой Ричард возглавил группу и повел людей к вражеским линиям. Тысячи солдат Имперского Ордена заполнили город. Это было ужасающее зрелище. Врагов было так много, что казалось, будто земля движется.

Прежде чем Ричард добрался до солдат, огненный взрыв осветил утро. Чудовищная вспышка пламени проредила вражеские ряды, убивая солдат сотнями. Земля, деревья и люди полетели в воздух. Люди в горящей одежде, с горящими волосами и плотью катались по земле, вопя от ужаса и боли.

Ричард услышал доносящийся сзади вой. Он звучал пугающе знакомо. Воин повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть крутящийся шар жидкого желтого пламени, летящего к ним по воздуху. Кипящее и смертоносное, пламя приближалось, подпрыгивая. Колдовской огонь.

Сверкающее пламя инферно ревело над головой. Миновав Ричарда и его людей, оно опустилось среди вражеских солдат, разбрасывая вокруг смертельные брызги. Колдовской огонь прожигал все, к чему прикасался, пылая жаром с невероятной силой. Единственной капли достаточно, чтобы прожечь ногу человека до кости. Это ужаснейшая смерть. Это настолько мучительная боль, что те, кто еще жив, мечтают о смерти.

Вопрос в том, откуда оно пришло? На другой стороне что-то косило вражеские ряды. Словно меч валил их на землю сотнями, уничтожая с кровавой жестокостью. Но кто это делает?

Времени стоять и удивляться не оставалось. Ричард и его люди обернулись, чтобы встретить солдат, не пострадавших от магического удара. Теперь, когда их число изрядно поуменьшилось, солдаты Ордена оказались не способны организовать эффективную атаку. Их предводителей разрубили люди Ричарда.

Пока противники в растерянности размышляли, появились новые смертельные шары и принялись догонять тех, кто пробовал бежать или бросаться в атаку. В других местах солдаты Ордена падали раньше, чем Ричард или его люди успевали коснуться их. Они бились в агонии, схватившись руками за грудь, и падали замертво.

На некоторое время утро наполнилось тишиной, прерываемой криками боли. Люди Ричарда столпились вокруг своего предводителя, не понимая, что происходит, беспокоясь, что поверженные магической силой враги могут внезапно восстать и подняться как ни в чем не бывало. Ричард понял, что они воспринимали атаку колдовского огня и магии совсем не так, как он. Для них это было чудесное спасение.

Ричард заметил двух человек у здания. Один казался выше другого. Лорд Рал прищурился, пытаясь разглядеть их лица, но это ему не удалось. Опираясь рукой на плечо Тома, он пошел к странной паре.

– Ричард, мой мальчик, – поприветствовал его Натан Рал, когда Ричард подошел ближе. – Рад видеть, что ты в порядке.

Энн, приземистая женщина в простом сером платье, улыбнулась присущей только ей одной улыбкой, наполненной удовольствием, удовлетворением и в то же время определенного рода терпением.

– Вы не можете себе представить, как я рад вас видеть, – искренне отозвался Ричард, тщательно следя за дыханием и стараясь не дышать слишком глубоко. – Но что вы здесь делаете? Как вы нашли меня?

Натан поклонился с лукавой улыбкой.

– Пророчество, мой мальчик.

Старик носил высокие сапоги, кружевную белую рубашку с жилетом и элегантный бархатный плащ, закрепленный на правом плече. Пророк был в отличной форме.

Ричард увидел на поясе родича изящный меч в блестящих ножнах. Ричарду показалось очень странным, что колдун, который может управлять волшебным огнем, носит меч. Еще более странным было то, что он вдруг резко выхватил оружие.

Энн внезапно вскрикнула, когда кто-то прыгнул из-за дома и схватил ее. Это оказалась одна из жительниц Нотвика, собравшихся, чтобы защитить армию Ордена, – высокая худая женщина с изможденным лицом, грозным взглядом и длинным ножом.

– Вы – убийцы! – кричала она, прямые волосы болтались из стороны в сторону. – Вас переполняет ненависть!

Земля вокруг Энн и женщины вздыбилась, вверх полетели комья грязи и травы. Волшебница пыталась оказать отпор нападавшей, не подозревая, что женщина лишена искры дара. Против изначально неодаренных магия не работает.

Натан, стоявший недалеко от Энн, шагнул вперед и без суеты всадил меч в тело женщины. Та отшатнулась с мечом в груди, на ее лице промелькнуло удивление. Фанатичка опустилась на землю, соскользнув с окровавленного лезвия.

Энн, освободившись от нападавшей, взглянула на мертвую женщину.

– Действительно быстро, – признала она, хмуро посмотрев на Натана.

Ее спаситель улыбнулся только им двоим понятной шутке.

– Я говорил тебе, что их магией не достанешь.

– Натан, я все еще не понимаю... – обратился к провидцу Ричард.

– Иди сюда, моя дорогая, – крикнул Натан, подавая сигнал кому-то за спиной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 178
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восьмое правило волшебника, или Голая империя - Терри Гудкайнд бесплатно.

Оставить комментарий