вышло в 1950 г. У того же М. А. Алданова находим следующее пояснение: Монтескье так и определял грансеньера: «Это человек, у которого есть предки и долги» («Графиня Ламотт и ожерелье королевы»).
2С 1863 г., выйдя в отставку, П. А. Вяземский (1792–1878) почти постоянно живет заграницей, приводит в порядок свой огромный архив, готовит к печати свои «Записки».
3Труд П.А. Вяземского «Фонвизин» был издан только в 1880 году в Санкт-Петербурге и вошел в 5 том Полного собрания сочинений в 12-ти томах (1878–1896).
4Богатая сведениями и фактами эпохи «Записная книжка» П. А. Вяземского была опубликована в 8 томе его Полного собрания сочинений в 12-ти томах (1878–1896).
5Остафьевский архив П. А. Вяземского в 5-ти томах издан в Санкт-Петербурге в типографии М. М. Стасюлевича (1899–1913).
6Имеется в виду сочинение Н. М. Карамзина «История государства Российского».
К. Зайцев. Памяти Константина Аксакова. Публикуется по изданию: День русской культуры. Харбин. 1942. С. 19–26.
1Аксаков Сергей Тимофеевич (1791–1859) – русский писатель, литературный и театральный критик, автор книг «Записки об ужении рыбы» (1847), «Записки ружейного охотника Оренбургской губернии» (1852), «Рассказы и воспоминания охотника о разных охотах» (1855), «Семейная хроника» (1856); мемуаров «Литературные и театральные воспоминания» (1858), «История моего знакомства с Гоголем» (1880) и многих других, более всего известен широкому читателю как автор повести «Детские годы Багрова-внука» (1858) и сказки «Аленький цветочек».
2Аксакова (Заплатина Ольга Семеновна (1793–1878) – жена С. Т. Аксакова, мать братьев К. и И. Аксаковых. По мнению брата Ивана Сергеевича, Константин соединял в себе «нравственные свойства» матери, «эстетический вкус и любовь к литературе своего отца». «Между детскими годами и зрелым возрастом почти у всех лежит целая пропасть. У него (т. е. К. С.), напротив, не было никакого разрыва с младенчеством в душе и сердце. Ум вызрел, обогатился познаниями, но в нравственном отношении не произошло перемены: та же чистота души и тела, та же вера в людей. Этому много способствовало и то, что он до последнего года жизни жил при отце и матери и никогда с ними не разлучался». См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников // Сост., предисл. и примеч. А. Д. Каплина ⁄ Отв. ред. О. А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2016. С. 168.
3Воинов Александр Львович (1770–1831) – русский генерал. Ольга Семеновна Аксакова родилась в семье генерал-майора С. Г. Заплатина, воевавшего вместе с русским полководцем А. В. Суворовым, и взятой в плен при осаде Очакова турчанки по имени Игель-Сюма. Впоследствии она стала женой С. Г. Заплатина. Турчанка разделила с мужем все тяготы жизни в походах. Во время такого похода в Польшу и родилась у них дочь – будущая мать братьев Аксаковых. Есть сведения, что Игель-Сюма жила недолго – умерла тридцати лет с небольшим. Оттенок грусти лежал на всем ее существовании. Войны с Турцией возобновлялись, и вид пленных турок, которых прогоняли через Обоянь, всегда волновал ее сильно. Она приезжала не раз в Москву с мужем и детьми, ездила в собрание, но все же никогда не могла освоиться с европейской жизнью. В семействе долго сохранялись ее турецкая шаль, ее чалма и также русская азбука с турецким текстом, изданная при Екатерине. См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 164.
4 См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 165.
5См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 165.
6См.: примеч. 2. Первые переводы отдельных стихов из «Илиады» на русский сделал М. В. Ломоносов, включивший их в свою «Риторику» (1748). В дальнейшем к стихотворному переводу обращались Василий Тредьяковский (1766) и Ермил Костров, опубликовавший в 1778 году перевод первых шести песен александрийским стихом. Прозаические переводы выполняли К. Кондратович (с латыни) и П. Екимов (с греческого; этот перевод был опубликован в 1776 году). В 1826 году полный поэтический перевод поэмы гекзаметром завершает Н. И. Гнедич. После целого ряда публикаций фрагментов в литературных журналах и их бурного обсуждения поэма выходит в свет в 1829 году.
7Херасков Михаил Матвеевич (1733–1807) – русский поэт, прозаик, драматург.
8Княжнин Яков Борисович (1740–1791) – поэт и драматург второй половины XVIII.
9Карамзин Николай Михайлович (1766–1826) – русский историк-историограф, прозаик, поэт.
10 Вячко (Вячеслав) – русский князь. Активно боролся с агрессией немецких рыцарей. Погиб при осаде немцами Юрьева, отказавшись от капитуляции, «…он тотчас же собирал в своей комнатке наверху своих сестер и братьев и заставлял их слушать его историю. Она воспламеняла в нем патриотическое чувство. Не знаю, почему именно в особенности возбудил его восторг эпизод о некоем князе Вячко, который, сражаясь с немцами при осаде Куксгавена, не захотел им сдаться и, выбросившись из башни, погиб». См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 170.
11 Куксгавен – укрепленный портовый город в гамбургском округе.
12См.: И. С. Аксаков. Очерк семейного быта Аксаковых // Славянофилы в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. С. 171.
13Имеется в виду работа К. С. Аксакова «Несколько слов о поэме Гоголя: Похождения Чичикова, или мертвые души». Отдельной брошюрой вышла в 1842 (Москва). Спустя небольшое время в журнале «Москвитянин» было напечатано «Объяснение», явившееся ответом на критическое замечание В. Г. Белинского. См: «Москвитянин». 1842, № 9. Критика. С. 220–229.
14К. И. Зайцев подразумевает работу «Передовой боец славянофильства – Константин Аксаков», опубликованную в 3 томе Собрании сочинений С. А. Венгерова (СПБ. 1912).
15 К. С. Аксаков рассчитывал на сочувствие автора «Мертвых душ», но вышло иначе: Гоголь остался брошюрой недоволен. С. Т. Аксаков, отец Константина, объяснял это не столько «смыслом» брошюры, сколько тем, что она явилась не вовремя (См.: Гоголь в воспоминаниях современников. М., 1952. С. 162). Мнение Аксакова-старшего основано на собственных словах Гоголя из письма к нему от 18(6) августа 1842 года: «…Погодин был отчасти прав, не поместив ее, несмотря на несправедливость этого дела. Я думаю просто, что ей рано быть напечатанной теперь. Молодой человек может встретить слишком сильную оппозицию в старых. Уже вопрос: почему многие не могут понять ’’Мертвых душ” с первого раза? – оскорбит многих. Мой совет – напечатать ее зимою, после двух или трех других критик».
16 Пристальное внимание цензуры вынуждает К. С. Аксакова искать новые сферы приложения своих сил. Он