Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказки Старой Англии - Редьярд Киплинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 26

"Сказать я могу, а научить - нет, - ответил я. - Это кольцо Тора сегодня означает только одно - отныне и впредь он должен будет жить среди людей, трудиться для них, делать им то, в чем они нуждаются, даже если сами они и не подозревают, что это будет им необходимо. Никогда не будет он сам себе хозяин, но не будет и над ним другого хозяина. Он будет получать половину того, что дает своим искусством, и давать в два раза больше, чем получит, и так до конца его дней, и если свое бремя труда он не будет нести до самого последнего дыхания, то дело всей его жизни пропадет впустую".

"О злой, жестокий Top! - воскликнула леди Эсклермонд. - Но смотрите, смотрите! Замок еще открыт! Он еще не успел его защелкнуть. Он еще может снять кольцо. Он еще может к нам вернуться. Вернись же! Вернись!" Она подошла так близко, как только смела, но не могла дотронуться до Холодного Железа. Мальчик мог бы снять кольцо. Да, мог бы. Мы стояли и ждали, сделает ли он это, но он решительно поднял руку и защелкнул замок навсегда.

"Разве я мог поступить иначе?" - сказал он.

"Нет, наверное, нет, - ответил я. - Скоро утро, и если вы трое хотите попрощаться, то прощайтесь сейчас, потому что с восходом солнца вы должны будете подчиниться Холодному Железу, которое вас разлучит".

Мальчик, сэр Хьюон и леди Эсклермонд сидели, прижавшись друг к другу, по их щекам текли слезы, и до самого рассвета они говорили друг другу последние слова прощания.

Да, такого благородного мальчика на свете еще не было.

- И что с ним стало? - спросила Юна.

- Едва забрезжил рассвет, он сам и его судьба подчинились Холодному Железу. Мальчик отправился жить и трудиться к людям. Однажды он встретил девушку, близкую ему по духу, и они поженились, и у них родились дети, прямо-таки "куча мала", как говорит поговорка. Может быть, в этом году вы еще встретите кого-нибудь из его потомков.

- Хорошо бы! - сказала Юна. - Но что же делала бедная леди?

- А что вообще можно сделать, когда сам ас Тор выбрал мальчику такую судьбу? Сэр Хьюон и леди Эсклермонд утешали себя лишь тем, что они научили мальчика, как помогать людям и влиять на них. А он действительно был мальчиком с прекрасной душой! Кстати, не пора ли вам уже идти на завтрак? Пойдемте, я вас немного провожу.

Вскоре Дан, Юна и Пак дошли до места, где стоял сухой, как палка, папоротник. Тут Дан тихонько толкнул Юну локтем, и она тотчас же остановилась и в мгновение ока надела одну сандалию.

- А теперь, - сказала она, с трудом балансируя на одной ноге, - что ты будешь делать, если мы дальше не пойдем? Листьев Дуба, Ясеня и Терновника тут тебе не сорвать, и, кроме того, я стою на Холодном Железе!

Дан тем временем тоже надел вторую сандалию, схватив сестру за руку, чтобы не упасть.

- Что-что? - удивился Пак. - Вот оно людское бесстыдство! - Он обошел их вокруг, трясясь от удовольствия. - Неужели вы думаете, что, кроме горстки мертвых листьев, у меня нет другой волшебной силы? Вот что получается, если избавить вас от страха и сомнения! Ну, я вам покажу!

Что царства, троны, столицы

У времени в глазах?

Расцвет их не больше длится,

Чем жизнь цветка в полях.

Но набухнут новые почки

Взор новых людей ласкать,

Но на старой усталой почве

Встают города опять.

Нарцисс краткосрочен и молод,

Ему невдомек,

Что зимние вьюги и холод

Придут в свой срок.

По незнанью впадает в беспечность,

Гордясь красотой своей,

Упоенно считает за вечность

Свои семь дней.

И время, живого во имя

Доброе ко всему,

Делает нас слепыми,

Подобно ему.

На самом пороге смерти

Тени теням шепнут

Убежденно и дерзко: "Верьте,

Вечен наш труд!"

Минуту спустя дети уже были у старика Хобдена и принялись за его немудреный завтрак - холодного фазана. Они наперебой рассказывали, как в папоротнике чуть не наступили на осиное гнездо, и просили старика выкурить ос.

- Осиным гнездам быть еще рано, и я не пойду туда копаться ни за какие деньги, - отвечал старик спокойно. - Мисс Юна, у тебя в ноге застряла колючка. Садись-ка и надевай вторую сандалию. Ты уже большая, чтобы бегать босиком, даже не позавтракав. Подкрепляйся-ка фазаненком.

ДОКТОР МЕДИЦИНЫ

После вечернего чая Дан и Юна, взяв по велосипедному фонарику, стали играть в прятки. Свой фонарь Дан повесил на яблоню, что росла на краю цветочной клумбы в углу обнесенного забором сада, а сам, скрючившись, притаился за кустами крыжовника, готовый мгновенно выскочить оттуда, как только Юна нападет на его след. Он видел, как в саду появился свет и вдруг исчез, потому что девочка спрятала фонарик под плащ. В то время, как он прислушивался к ее шагам, сзади кто-то кашлянул - и Дан и Юна подумали, что это садовник Филлипс.

- Не беспокойтесь, Фиппси! - крикнула Юна через грядку спаржи. - Не истопчем мы ваших грядок.

Дети направили лучи фонарей туда, откуда донесся кашель, и в освещенном кругу увидели человека, похожего на Гая Фокса [*60], в черной мантии и остроконечной шляпе. Рядом с ним шел Пак. Дан и Юна бросились к ним. Человек встретил их словами о каких-то пазухах в их черепах, и только спустя некоторое время они поняли, что он предостерегает их от простуды.

- А ведь вы сами немного простужены, правда? - спросила Юна, потому что в конце каждой фразы человек многозначительно покашливал. Пак рассмеялся.

- Дитя, - отвечал человек, - ежели небесам угодно поразить меня немощью...

- Брось, брось! - вмешался в разговор Пак. - Эта девочка говорит от чистого сердца. Я ведь знаю, что половина твоих покашливаний - лишь уловка, чтобы обмануть невежественных глупцов. И это очень жалко, Ник, ведь ты достаточно честен, чтобы тебе верили без всяких там покашливаний и похмыкиваний.

- Дело в том, люди добрые, - незнакомец пожал своими худыми плечами, - что толпа невежд не любит правду без прикрас. Поэтому мы, философы и врачеватели, вынуждены в качестве приправы использовать разные уловки, желая привлечь их взоры и... заставить прислушаться.

- Ну, что ты думаешь об этом? - торжественно спросил Пак Дана.

- Я пока не понял, - ответил Дан. - Немного похоже на уроки в школе.

- Что ж! Ник Калпепер [*61] не самый плохой из когда-либо живших учителей. Послушай, Дан, где бы нам тут на воздухе поудобней устроиться?

- Можно на сеновале, по соседству со стариком Мидденборо, - предложил мальчик. - Он не будет возражать.

- Что-что? - переспросил мистер Калпепер, нагнувшись и рассматривая освещенные фонарем цветы черемицы. - Мистер Мидденборо нуждается в моих скромных услугах, да?

- Слава богу, нет, - ответил Пак. - Он всего лишь лошадка, чуть разумнее осла, ты его сейчас увидишь. Пошли!

Их тени запрыгали и заскользили по стволам яблонь. Переговариваясь, они шеренгой вышли из сада и, миновав мирно кудахчущий курятник и загон для свиней, откуда доносился дружный храп, подошли к сараю, где стоял Мидденборо - старый пони, таскающий сенокосилку.

У входа в сарай лежал плоский камень, служивший цыплятам поилкой. Дети поставили на него фонарики, и в их лучах дружелюбные глаза пони сверкнули зелеными огоньками, огоньки затем медленно переместились к сеновалу. Мистер Калпепер нагнулся и вошел в дверь.

- Ложитесь осторожно, - сказал Дан. - В сене полно веток и колючек.

- Лезь! Лезь! - подбодрил Пак. - Ты, Ник, лежал и не в таких грязных местах. Ах! Давайте не терять связь со звездами! - Он толчком распахнул дверь и показал на ясное небо. - Вон видишь? Вон планеты, с чьей помощью ты колдуешь. Что же твоя мудрость подсказывает тебе о той блуждающей яркой звезде, что видна сквозь ветки яблони?

Дети улыбнулись. Вниз по крутой тропке вели велосипед, они узнали бы его из сотни.

- Где? Там? - Мистер Калпепер быстро подался вперед. - Это фонарь какого-нибудь фермера.

- О нет, Ник, - сказал Пак. - Это необычайно яркая звезда из созвездия Девы, клонящаяся в сторону Водолея, который недавно был поражен Близнецами [*62]. Правильно я говорю, Юна?

- Нет, - ответила девочка. - Это из нашей деревни медсестра. Она едет на мельницу навестить недавно родившихся двойняшек. Сестра-а! крикнула Юна, когда свет фонарика остановился у подножья горы. - Когда можно будет пойти посмотреть двойняшек Морриса? И как там они?

- Может быть, в воскресенье. У них все замечательно! - крикнула медсестра в ответ и, позвонив - динь-динь-динь, - стремительно скрылась за углом.

- Ее дядя - ветеринарный врач в городе Бенбери, - объясняла Юна, и когда вы ночью звоните к ним в дверь, звонок звенит не внизу, как обычно, а около ее кровати. Она сразу вскакивает - а на каминной решетке всегда стоят наготове сухие ботинки - и едет туда, где ее ждут. Мы иногда помогаем ей переводить велосипед через ямы. Почти все младенцы, за которыми она следит, выглядят отлично. Она нам сама говорила.

- Тогда я не сомневаюсь, что она читает мои книги, - спокойно произнес мистер Калпепер. - Близнецы на мельнице! - бормотал он. - "И изрек он: станьте людьми, сыны человеческие".

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 26
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказки Старой Англии - Редьярд Киплинг бесплатно.

Оставить комментарий