Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна острова Макатунк - Франклин Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Оглядев комнату, Фрэнк с облегчением заметил на кофейном столике записку.

«Фрэнк и Джо! — прочитал он. — Утром явились те двое из «СККГ», искали вас. Спрашивали про карту. Я сказал, что ничего не знаю, но они, кажется, не поверили. Боюсь, как бы они не натворили чего. Решил последить за ними.

P. S. Не беспокойтесь, карта со мной. Чет».

Сердце у Фрэнка упало. Он сложил записку, сунул ее в карман. Ведь от этих мошенников можно ждать чего угодно. Как Чет не понимает, что при малейшем промахе он рискует головой?

СООБЩНИК

Фрэнк пулей вылетел из дома. Нельзя было терять ни секунды. Если даже они с Джо несколько раз попадали в коварно расставленные ловушки, то что говорить о Чете, совсем не таком опытном в детективной работе!

На Соколиной горе навстречу ему попались Нора Стриктер и другие члены Общества желудя. Они шли со стороны обрыва, не обращая внимания на яростные порывы ветра.

— Простите! — крикнул Фрэнк, подбегая к ним. — Вы случайно не видели Чета? Нашего друга… такого высокого, полного?

Нора Стриктер сурово глянула на него из-под капюшона.

Я же просила вас не кричать, молодой человек! — прошипела она. — И вообще мне надоели ваши вопросы!

Пожалуйста! Это очень важно! Вам кто-нибудь попадался на дороге?

Никто не попадался… В нашем испорченном обществе люди боятся шторма, потому что они не в ладах с природой. Мы же, члены Общества желудя, рады любому проявлению…

Мисс Стриктер, прошу вас, — прервал Фрэнк. — Сейчас особый случай — мой друг пропал!

Пожалуй, мы могли бы помочь в поисках, — вмешался джентльмен, стоящий рядом с Норой. — Сострадание к ближнему — один из краеугольных принципов нашего Общества.

Я буду вам очень признателен, — отозвался Фрэнк. — У меня есть основания подозревать, что за Четом охотятся те самые преступники, что терроризируют остров. У него с собой одна вещь, которая им позарез нужна…

И что же это такое? — полюбопытствовала одна из спутниц Норы Стриктер.

Сейчас нет времени объяснять, — отмахнулся Фрэнк. — Мне надо срочно встретиться с братом.

Хорошо. Мы рассыплемся цепью и прочешем окрестности, — согласилась президент Общества. — Если найдем вашего друга Чета, ждите его в гостинице.

Спасибо, мисс Стриктер! — обрадовался Фрэнк. — Рассчитываю на вашу помощь.

Та кивнула и обернулась к отставшим спутникам, спускавшимся по дороге.

— Объявляю перерыв в штормовом переходе для поисков пропавшего человека, — сказала она.

«Хорошо, что она не только о природе заботится, но и о людях», — думал Фрэнк, сломя голову несясь к дому Декстера. Он промок до костей и задыхался, когда добрался до места.

Чет пропал! — Фрэнк подал брату записку приятеля.

И зачем только он это придумал?! — воскликнул встревоженный Джо.

На Соколиной горе его нет. Наверное, пошел вниз по главной дороге. Поищем? — предложил Фрэнк.

Когда братья вышли на главную дорогу, дождь лил как из ведра. Было темно, как ночью. В бухте ветер катил огромные водяные валы, с грохотом обрушивая их на камни. Вдали, над побережьем, небо полосовали молнии. Фрэнк и Джо подошли к группе пожарников-добровольцев, устанавливающих цистерну и насос.

— Ребятки, вы случаем Декстера не видали? — кликнул братьев Эдгар, один из тех, кто в день их прибытия затеял драку на причале. — Если увидите, скажите, чтобы гнал свой грузовичок сюда! Как бы пожар где не вспыхнул от молний…

— Где наш шериф, хотел бы я знать? — ворчал Фарли, рыбак, у которого украли ловушки для омаров. — Говорят, слуга народа, слуга народа! А когда в самом деле надо послужить народу, его не докличешься.

— Он недавно на причал пошел, — сказал Фрэнк.

— Нету его там! Я только что оттуда, — возразил Фарли.

«Таким пожар вряд ли потушишь», — подумал Фрэнк, глядя на небольшой насос. Он спросил добровольцев, не видел ли кто Чета или Боба с Гленном, но их никто не встречал.

Фрэнк и Джо шли по поселку мимо наглухо запертых галерей и кафе. Окна во всех домах были закрыты ставнями.

Вроде маленький остров этот Макатунк, а человека не найдешь, — посетовал Джо.

Поддерживаю и одобряю, — невесело пошутил Фрэнк. — Чет где угодно может находиться.

В любом доме. Чтобы все их обшарить, понадобится взвод полицейских.

— Да, жалко, что мы не можем сообщить в полицию. Они бы сразу прислали сюда наряд с ищейками, и никакой шторм им не помеха… В два счета нашли бы Чета!

— Что мечтать без толку, — махнул рукой Фрэнк. — Телефоны на острове отключены, сам знаешь. Связи с материком нет.

Эй, а это еще что такое? — Джо нагнулся и поднял с пола небольшой сейф. Из-под крышки торчал край стодолларовой банкноты.

Сейчас посмотрим! — загорелся Фрэнк.

Сейф был заперт, но братьев, как всегда, выручил перочинный нож. Фрэнк откинул крышку — и замер от удивления. Внутри лежали пачки стодолларовых бумажек. Много, много пачек.

— Сумасшедшие деньги! — проговорил мистер» Хьюберт, перебирая пачки. — Тут тысяч пятьдесят, не меньше! Откуда они у Шерма?

Под пачками лежал фирменный бланк «СККГ».

— «СККГ» выплачивает Вам очередные двенадцать тысяч пятьсот долларов, — вслух прочел Фрэнк. — Срок выплаты — пятнадцатое августа». — Он бережно спрятал бумагу в карман и повернулся к брату. — Джо, ты просто гений! Вот они, доказательства!

В ЛЕДНИКЕ

Слушаю я вас, но никак не могу взять в толк, о чем вы, — недоумевал мистер Хьюберт, не в силах оторвать глаз от кучи денег.

Шерм Дэвис сотрудничает со строительной компанией «Курортные горизонты», которая наносит непоправимый ущерб острову, — терпеливо повторил Фрэнк.

На какие только хитрости он не пускался, чтобы замести следы, — добавил Джо. — Замок у себя на двери сбил — как будто сальмонеллу у него выкрали.

Нет, а я-то хорош… — покачал головой Фрэнк. — Своими руками отдал ему яд!

Эти мерзавцы знали, кого завербовать! — в негодовании произнес Джо. — У шерифа и власть, и весь остров на виду…

Ладно, хватит! — отрезал Фрэнк. — Мы тут разговариваем, а Чету, может, нужна помощь. Сейчас каждая минута дорога!

Я могу что-нибудь сделать? — спросил мистер Хьюберт.

Говорите всем, кого встретите, чтобы не выпускали из виду Шерма и этих двоих из «СККГ». И чтобы Чета искали.

Хорошо, я пошел. Удачи вам, мальчики… Я давно чувствовал, что все зло — от Шерма. Теперь, похоже, мы от него избавимся!

Владелец гостиницы ушел. Братья вышли на крыльцо. Дождь ослабел, ветер немного приутих, но отдаленные раскаты грома говорили о том, что шторм продолжается.

Куда же все-таки подевался Чет? — проговорил Джо, глядя на поселок и на причал за ним.

Давай рассуждать логически, — сказал Фрэнк. — Поставь себя на место Гленна и Боба. Допустим, ты решил, что карта у нас дома. Что бы ты стал делать в таком случае?

Отправился бы туда и выкрал карту.

Но ведь там Чет. Как ее выкрасть? — возразил Фрэнк.

Тогда пошел бы к Шерму — посоветоваться, как заполучить карту.

Я бы тоже так сделал! — согласился старший брат. — Следовательно, они, скорее всего, пришли сюда, а Чет крался за ними. А потом? — Фрэнк почесал в затылке.

В общем, начинать надо с дома Шерма, — заключил Джо.

— Думаю, они вышли черным ходом, чтобы их не заметили с дороги.

Братья обежали дом. По заднему двору, обсаженному березами, вилась тропинка, уходящая в лес.

— Что это? — Фрэнк показал на землю.

Джо присел и стал разглядывать тропинку.

— Похоже на кусок шоколадного печенья…

Точно! Смотри, вон другой кусок… и еще один…

Молодец Чет! — воскликнул Джо. — Не потерял головы! Это он нам знак подает, как Мальчик-с-пальчик!

— Вперед! Быстро! — позвал его Фрэнк.

Братья вошли в мокрый лес. Вскоре тропинка раздвоилась, но куски печенья указали ребятам путь. То же самое произошло на второй развилке, однако у третьей цепочка знаков неожиданно оборвалась.

Наверно, печенье кончилось, — огорченно произнес Джо.

Или его заметили и схватили, — встревоженно добавил Фрэнк.

На развилке высился столбик с указателями. В одну сторону тропа шла к Кафедральному бору, под другой стрелкой стояла надпись «Ледник».

Ледник? — удивился Джо. — Что это такое?

Мы же видели его на карте, забыл? — отозвался Фрэнк. — Ледники раньше заменяли холодильники и рефрижераторы. Люди вырубали лед из водоемов и складывали его на лето в погреба. Их и называли ледниками.

Ну и куда же мы двинем? — спросил Джо.

Нора Стриктер сказала, что они прочешут сосновый бор до самого обрыва, — напомнил Фрэнк.

Значит, мы к леднику!

Вскоре братья вышли к озерцу, на берегу которого стояло старое деревянное строение, напоминавшее амбар. Из оконного проема на втором этаже торчала стрела лебедки с захватом на конце.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна острова Макатунк - Франклин Диксон бесплатно.
Похожие на Тайна острова Макатунк - Франклин Диксон книги

Оставить комментарий