Джейн. Да, завтра ведь Рождество.
Сидни. Ну, что? Займемся водопроводными работами, канализацией? Я предлагаю починить проводку. (Кивает на радиоприемник.) Для начала надо немного музыки, это нас разогреет. (Рональду.) Работает?
Рональд. Да, только признаться…
Сидни. Немного музыки нас разогреет… (Включает приемник, делает несколько танцевальных движений.)
Джейн. Музыка нас разогреет.
Сидни. Эге…
Джейн. Что?
Сидни. Знаешь, что мы сейчас сделаем?
Джейн. Что?
Сидни. Мы сейчас отодвинем стулья, расчистим место и…
Приемник разогрелся, и, комната наполняется звуками шотландского хороводного танца. Музыку такого рода всегда передают без перерыва и очень долго. Голоса Сидни и Джейн тонут в ней. СИДНИ продолжает втолковывать Джейн свою идею с помощью жестов. ДЖЕЙН восторженно хлопает в ладоши. Они отодвигают в сторону стол, переносную печку, стулья. СИДНИ откатывает к стене сервировочный столик. Когда столик проезжает мимо Мэрион, она успевает снять с него бутылку.
Рональд (кричит, перекрывая шум музыки). Какого черта! Что происходит?
Сидни (кричит). Сейчас увидите! Одну минутку! (Немного приглушает звук.)Мы с эти быстро покончим. С этими мрачными физиономиями. Рождество все-таки.
Джейн (мечется по кухне, вынимая из шкафов и ящиков: вазу с фруктами, ложку, колпачок для чайника, дуршлаг и чайное полотенце.) Рождество все-таки. (Она открывает бутылку с джином и ставит на поднос рядом с ней стакан.)
Сидни. Сейчас вы у нас попрыгаете. Быстро развеселитесь.
Рональд. Вы знаете, мне кажется…
Сидни. Пожалуйста, без возражений.
Рональд. Да, но все же…
Сидни. Начинаем. Ева, вставайте.
Ева (неуверенно). Я как-то…
Сидни. Давайте, давайте. Не задерживайте.
Ева. Я? Нет… (Встает.)
Джеффри. Очень жаль, но нам пора…
Ева. Нет, мы еще не уходим. Мы тоже будем играть.
Джеффри. Да ты что, мы же…
Ева. Если он хочет играть, мы будем играть, милый.
ДЖЕЙН начинает скатывать ковер.
Сидни. Вот это отлично. Это я понимаю. Так, двое есть — кто еще?
Мэрион. Что происходит? Неужели она так добра, что вымоет нам пол?
Джейн. Нет, мы сейчас будем играть в одну игру.
Сидни. Есть одна игра.
Мэрион. Забавно…
Рональд. Мэрион, мне кажется, это как-то…
Мэрион. О-о, не будь занудой, Ронни. Перестань.
Рональд. Хм…
Сидни. Так ему и надо, правильно. Теперь все внимательно слушают. Это почти то же самое, что «танцующие табуретки». Называется «музыкальный танец».
Джейн. Музыкальные фанты.
Сидни. Музыкальный танец. Игра называется музыкальный танец.
Джейн. А я думала, музыкальные фанты.
Сидни. Музыкальный танец. Игра очень простая. Вы танцуете по комнате и, как только я выключу музыку, все замирают в той позе…
ДЖЕФФРИ садится на высокий табурет.
Не давайте ему садиться. (К Джеффри.) Вставайте, вставайте.
Ева (раздраженно). Встань.
ДЖЕФФРИ встает.
Сидни. Но чтобы было интересно, тот, кто замрет последним, получает фант. А у кого будет меньше всех фантов, тому приз. (К Джейн.) Какой у нас приз?
Джейн. Шоколадка «Дед Мороз». (Достает шоколад из сумки.)
Сидни. Шоколадка «Дед Мороз». Очень хорошо. У тебя все готово?
Джейн. Кажется, да.
Сидни. Взяла правила?
Джейн (помахивая листом бумаги.) Да.
Сидни. Хорошо. Ты отвечаешь за фанты, я — за музыку. Все готовы? Отлично. Начали.
СИДНИ включает приемник на полную громкость. Все стоят, переминаясь с ноги на ногу. ДЖЕЙН и СИДНИ танцуют, чтобы подать пример.
Ну, что же вы? Давайте. Разве это танцы? Ну же, танцуйте. Пока музыка играет, все танцуют.
МЭРИОН делает движения, соответствующие ее представлению о классическом балетном стиле. Она едва держится на ногах.
Видите? Видите, как она делает? Посмотрите на нее. Все делайте, как она. Очень красиво.
Все начинают неуверенно приплясывать, напоминая при этом стадо овец.
И-и-и… хоп! (Выключает музыку.) Отлично. Кто последний?
Джейн. Ронни.
Сидни. Так. Ронни. Ронни получает фант. Что там первое?
Джейн (глядя на лист). Яблоко под подбородок.
Сидни. Яблоко под подбородок. Так. Вложи ему яблоко под подбородок.
Рональд. А? Что вы делаете?
ДЖЕЙН вкладывает Рональду яблоко под подбородок.
Джейн. Вот. Держите его. Не выпускайте.
Рональд. Но это же нелепо, я не могу…
Мэрион. Ради бога, дорогой, не спорь. Мы все тебя ждем. Почему ты такой скучный?
Рональд (ему трудно говорить). Но это же ерунда какая-то, я не буду…
Сидни (перебивая). И снова — музыка. (Включает музыку.)
Все снова начинают танцевать, причем двигается по комнате только МЭРИОН. Остальные топчутся на месте. СИДНИ криками подбадривает их.
И-и-и… хоп! (СИДНИ выключает музыку.)
Джейн. Ева!
Сидни. Так, Ева. Что Еве?
Джейн (смотрит по списку). Апельсин между колен. (ДЖЕЙН вкладывает Еве апельсин между колен.)
Сидни. Очень хорошо, апельсин между колен. Если вы его уроните, автоматически получите второй фант. И снова музыка. (Включает музыку.)
Фанты раздаются один за другим. ДЖЕЙН объявляет их по списку, СИДНИ повторяет. РОНАЛЬД во второй раз получает фант — ложку в рот. Музыка продолжается. Следующим проштрафился Джеффри, ему на голову надевают колпачок для чайника. Они продолжают танцевать. Очередь доходит до Мэрион, ей приходится выпить стакан джина, что она и делает, приняв иронический вид. РОНАЛЬД пытается помешать этому, но, открыв рот, он теряет ложку.
Джейн. Ронни еще фант.
Рональд. Что?
Джейн. В рот — ложку, а на ложку — грушу.
Сидни. А на ложку — грушу… (Залезает на стол и продолжает дирижировать оттуда.)
ДЖЕЙН втискивает ручку ложки Рональду между зубов и кладет на ложку грушу.
Сидни. И снова — музыка!
Вариации этой игры разнообразны, но в правилах Сидни все они предусмотрены. Его команды становятся все более и более отрывистыми; повинуясь им, танцоры начинают кружиться все быстрее и быстрее, выкидывая все более замысловатые колена. ДЖЕЙН, как помощник жреца, мечется среди танцующих, пылая вдохновением. ДЖЕФФРИ роняет на пол свой колпачок. ДЖЕЙН подхватывает его и завязывает вокруг ноги Джеффри чайное полотенце. Потом она наливает Мэрион еще стакан джина. В конце концов СИДНИ вовсе перестает выключать музыку. Его крики и вопли начинают граничить с истерикой.
Так. Так. Еще. Танцуй. Еще, давай. Танцуй, танцуй. Танцуй. Еще. Танцуй…
В разгар танца занавес падает.
Конец