— Не знаю, — смущенно отозвался Келли и покраснел. — Да и теперь не верю, потому что слышу об этом от англичанина. Так это правда, детка?
Корделия неохотно кивнула.
— Но откуда ты про то знаешь?
— Папа мне говорил, и мама тоже. Да и не только они. Все другие чародеи и волшебницы, которых я встречала.
— Ну что ж, — притворно вздохнул Келли. — Если все так говорят, стало быть, это так и есть.
— Попридержи свои насмешки, — буркнул на него Пак, но Корделия ничего не заметила — она слишком упорно старалась следить за телепортационными «салками» телепатически. Лесная чащоба то и дело оглашалась хлопками, негромкими взрывами и криками: «Тебе водить!», «Нет, тебе!», «Дом!», «Да нету у нас никакого „дома“, не в то играем!»
Послышался очередной хлопок, и перед Корделией на тропе возник Магнус. Оглядевшись по сторонам, он обескураженно проговорил:
— Где же он? Он разве не вернулся к тебе, сестренка?
— Нет, не вернулся. А кто из двоих должен был вернуться?
В следующее мгновение с громким хлопком рядом с ними появился Джеффри и шлепнул по плечу Магнуса:
— Я тебя осалил!
— Да погоди ты! — отмахнулся от него старший брат. — Стой, не исчезай. Я потерял след Грегори.
Джеффри пожал плечами:
— Ну, так ведь в том-то и смысл игры. Радуйся, что у него так здорово получается.
— Радоваться нечему, — покачал головой Магнус. Будучи старшим братом, он обязан был заботиться о младшем и теперь был не на шутку встревожен. — Он еще маленький — вдруг ушибется… Послушай его мысли, Джеффри. Если ты услышишь хоть крошечную хорошую мысль, я сделаю вид, что ничего не знаю, ничего не слышал, и мы продолжим игру. Но я должен, должен узнать, что с ним все в порядке!
— Ой, Магнус! — раздраженно воскликнула Корделия. — Он уже не младенец! Грегори отлично понимает, что такое опасность.
— Верно, — согласился Джеффри. — Глупо с твоей стороны так волноваться.
Однако на сей раз тревога Магнуса оказалась вполне обоснованной.
Грегори появился посреди чащи леса на некотором расстоянии впереди остальных и, к превеликому своему изумлению, увидел перед собой полдюжины небритых мужчин в грязных и оборванных мундирах, ржавых стальных шлемах. Мужчины ошарашенно переглянулись.
Грегори стало страшно, но не успел он передать Магнусу мысль о том, что с ним случилось, как двое мужчин бросились к нему и схватили его за руки. Грегори замер от ужаса и выпучил глаза.
— Хо! — крикнул один из небритых мужиков. — Это еще что за пакость?
— Что за пакость? Так ведь это ж парнишка, Бертрам, — всего-навсего мальчуган. Ты что, не видишь, а?
— О! Да нет, видеть-то я вижу, Хью. Да только что он тут делает, вот что интересно.
— Хороший вопрос, — отметил Хью, сдвинул брови и уставился на Грегори. — Как это ты тут появился, посреди нас, да еще с таким грохотом, а?
Грегори было всего шесть лет, и он был честным мальчиком и потому сказал правду:
— О, я просто играл!
— Играл? — Хью и Бертрам недоверчиво смотрели на него. — Это что за игра такая?
— Салки-леталки.
— Салки-леталки? — еще более недоверчиво переспросили небритые Хью и Бертрам.
— Ну да. Это когда один перелетает с места на место, а другой должен по его мыслям понять, куда он перелетел.
— По… мыслям? — Недоверчивость уступила место страху. Хью и Бертрам сильнее сжали руки Грегори. Грегори ойкнул от боли и скривился, но мужчины не обратили на это никакого внимания.
— Да он, видать, ведьмино отродье!
— Ясное дело, да только какой он ведьмы и какого колдуна сынок! — Хью прищурился. — Ну-ка, отвечай, как тебя звать?
— Гр… Грегори. Г…Гэллоугласс.
Бертрам, Хью и их приятели переглянулись и дружно кивнули:
— Тот самый, за которым нас и послали.
Грегори перепугался не на шутку. Что же он наделал!
Но тут он заметил в том, как выглядели мужчины, кое-что странное, и страх немного отступил. Малыш нахмурился:
— Но у вас мундиры разного цвета. Кто же вас мог послать?
— Чего? — выпучили глаза все шестеро.
— Я про вашу одежду говорю, — смело отвечал Грегори. — Это не военная форма — вы все одеты по-разному. Выходит, вы не из войска какого-то одного лорда, а значит, никакой лорд не мог послать вас за мной.
Шестеро мужчин снова озадаченно переглянулись.
— Говорили же нам, — осклабился один. — Догадливы они, эти ведьминские отродья!
— Угу! Надо кокнуть его, да и дело с концом!
— Ко…кокнуть? — вырвалось у испуганного малыша, и он мысленно прокричал: — Магнус! Корделия! Джеффри! На помощь! — А вслух он пролепетал: — За что?! За что вы хотите меня убить? Я вам не сделал ничего дурного!
— Это еще бабушка надвое сказала, — проворчал Бертрам. — Раз ты — ведьмино отродье, ничего хорошего от тебя ждать нечего, а вот дурного очень даже можно ждать.
У Грегори от такой глупости дар речи пропал. А в сознании у него прозвучал голос Магнуса:
— Держись, братик.
А потом — голос Корделии:
— О, Грегори!
— Не паникуй, Корделия! Грегори, слушай меня! Мы боимся нападать на них — боимся, что они тогда тебя ударят.
— Но если кто-то из них тебя хоть пальцем тронет, улепетывай! — добавил Джеффри. — А если прихватишь с собой двоих разбойников — не бойся, мы с ними живо разделаемся!
— Если получится, так и сделай, — согласился Магнус. — А мы пока постараемся разыскать тебя. Ты же попытайся потянуть время. Заговаривай им зубы, сколько сможешь, а мы начинаем вас искать.
Грегори сглотнул подступивший к горлу ком. Ему стало немного легче, но до конца страх не прошел.
— Так вы только из-за этого хотите меня убить?
— Нет, — проворчал Хью. — Тут, понимаешь, дело в денежках — чистое серебро нам обещали. Жизнь тяжелая стала у нас — у тех, кто бродит по лесам. Вот и приходится разживаться пропитанием и звонкой монетой, где только получится.
— Это солдаты, которые дезертировали из войска своих господ! — послышалась возмущенная, гневная мысль Джеффри. — Берегись, малыш! Из-за чего бы они ни покинули свои посты, похоже на то, что они совершили какие-то серьезные проступки!
— Толку от тебя, Джеффри! — мысленно вспылил Магнус. — Грегори, малыш! Они хотят поговорить! Задавай вопросы, спорь! Но только не молчи, разговаривай с ними!
Разговаривать? Но как? Грегори собрал всю храбрость, на какую только был способен, и попытался:
— Но как же вы меня убьете и получите серебро? У меня никаких денежек нету!
— Кстати… — проворчал третий солдат и быстро обыскал Грегори. — Правду говорит. Нету у него кошеля.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});