Рейтинговые книги
Читем онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
нам, видимо, придется закрыть это дело. Оно представляется мне совершенно элементарным.

— А убийство?

— Эркюль Пуаро не охотится за бродягами, — напыщенно произнес мой друг.

В прихожей нас встретила мисс Орландерс.

— Мама хотела поговорить с вами, не могли бы вы минутку подождать ее в гостиной?

Комната оставалась в прежнем состоянии, и Пуаро, чтобы убить время, собрал карты и начал раскладывать их своими холеными ручками.

— А знаете, что я думаю, мой друг?

— Пока нет, — быстро ответил я.

— Я думаю, мисс Орландерс сделала ошибку, решив сыграть без козырей. Ей следовало бы назначить три пики.

— Пуаро! Вы невыносимы.

— Mon Deiu, не могу же я вечно говорить об одних только ужасах! — Вдруг он напряженно замер и сказал: — Гастингс… Гастингс, поглядите-ка! В колоде не хватает короля треф!

— Зара! — воскликнул я.

— Что вы сказали? — Он, видимо, не понял моего намека. Машинально собрав карты, он положил их в коробочку. Его лицо было очень серьезным. — Гастингс, — сказал он наконец, — я, Эркюль Пуаро, только что едва не сделал большую ошибку… чертовски большую ошибку.

Я уставился на него, потрясенный, но ничего не понимающий.

— Нам придется начать все сначала, Гастингс. Да, мы должны вернуться к началу. Но на сей раз мы не ошибемся.

Его высказывания были прерваны появлением красивой дамы средних лет. Она держала в руках какие-то книжки по домоводству. Пуаро встретил ее легким поклоном.

— Насколько я поняла, сэр, вы друг… э-э… мисс Сент-Клер?

— Я пришел сюда по просьбе ее друга, мадам.

— О, я понимаю. Мне подумалось, что, возможно…

Пуаро вдруг довольно бесцеремонно махнул рукой в сторону окна.

— Прошлым вечером жалюзи в этой комнате были опущены?

— Нет… Я полагаю, именно поэтому мисс Сент-Клер и смогла увидеть, что у нас горит свет.

— Вчера был ясный лунный вечер. Удивительно, как это вы не заметили мадемуазель Сент-Клер, ведь вы же сидели как раз напротив окна.

— Видимо, мы были увлечены игрой. И, к слову сказать, у нас прежде никогда не было подобных гостей.

— Тут я вам верю, мадам. И я могу успокоить вашу душу. Мадемуазель Сент-Клер завтра покинет вас.

— О! — Лицо хозяйки дома заметно посветлело.

— Позвольте откланяться, мадам, и пожелать вам всего наилучшего.

Выходя из дома, мы столкнулись со служанкой, мывшей ступеньки крыльца. Пуаро обратился к ней:

— Не вы ли случайно вычистили туфли той молодой дамы, которую поместили на втором этаже?

Служанка отрицательно мотнула головой.

— Нет, сэр. Я и не знала, что их почистили.

— Кто же тогда вычистил их? — спросил я Пуаро, когда мы вышли на дорогу.

— Никто. Они не нуждались в чистке.

— Я допускаю, что они могли остаться чистыми после прогулки по дороге или аллее погожим и сухим вечером. Но после вечерней пробежки по саду они не могли не испачкаться.

— Верно, — с загадочной улыбкой сказал Пуаро. — Я согласен, что во втором случае они должны были испачкаться.

— Однако…

— Потерпите полчасика, мой друг. Сейчас нам надо еще разок заглянуть в «Мон дезир».

Наше повторное появление удивило дворецкого, но он без всяких возражений вновь проводил нас в библиотеку.

— Эй, Пуаро, это же не то окно, — воскликнул я, видя, что он направился к окну, выходящему на подъездную дорогу.

— Я так не думаю, мой друг. Взгляните сюда. — Он показал на мраморную львиную голову. Ее морда была чуть светлее, чем слегка запылившийся цвет остального мрамора. Переместив руку, Пуаро указал на подобное более светлое пятно на натертом до блеска паркете. — Кто-то засадил Ридбурну кулаком между глаз. Падая, он проломил себе череп об эту львиную голову и сполз на пол. Затем его перетащили к другому окну, там и оставили — правда, положив его немного под другим углом, что следует из сообщений доктора.

— Но зачем? Это кажется совершенно бессмысленным.

— Напротив, это было необходимо. И благодаря этому мы можем установить личность убийцы… Хотя, впрочем, у него не было намерения убивать Ридбурна, и поэтому едва ли позволительно называть его убийцей. Однако это должен был быть настоящий силач!

— Потому что ему удалось перетащить тело?

— Не только поэтому. Да, случай был довольно интересным. Хотя им чуть не удалось одурачить меня.

— Тем самым вы хотите сказать, что теперь все знаете?

— Именно так.

У меня вдруг мелькнула одна мысль.

— Нет! — воскликнул я. — Есть одна вещь, о которой вы не знаете!

— Какая же?

— Вы не знаете, куда пропал трефовый король!

— О чем это вы? Ах да, это забавно! Весьма забавно, мой друг.

— Почему?

— Потому что он лежит в моем кармане! — воскликнул Пуаро и эффектным жестом вытащил карту.

— Ох! — сказал я несколько удрученно. — И где же вы нашли ее? Здесь?

— Друг мой, тут нет ничего удивительного. Ее просто не вынули вместе с остальными картами. Случайно оставили в коробочке.

— Гм! И все же именно король треф помог вам разобраться в этом деле, ведь так?

— Верно, Гастингс. Я готов засвидетельствовать свое почтение его величеству.

— И мадам Заре!

— О да… и этой особе тоже.

— Итак, что мы теперь намерены делать?

— Мы намерены вернуться в город. Однако прежде я должен сказать пару слов одной почтенной даме из «Дейзимида».

Дверь нам открыла все та же милая служанка.

— Хозяева сейчас обедают, сэр… А мисс Сент-Клер спит. Вы кого хотите видеть?

— Мне бы хотелось, если возможно, пару минут поговорить с миссис Орландерс. Не передадите ли вы ей мою просьбу?

Нас опять провели в гостиную и предложили подождать. Проходя мимо столовой, я бросил взгляд на сидевшую за столом семью, получившую солидное подкрепление в лице двух рослых и крепких усачей, один из которых был к тому же еще и с бородой.

Через пару минут в гостиную вошла миссис Орландерс и вопросительно взглянула на поклонившегося ей Пуаро.

— Мадам, мы, бельгийцы, с особой чуткостью, с огромным уважением относимся к матери. Именно mère de famille является для нас истинной главой дома!

Миссис Орландерс удивило такое вступление.

— И именно по этой причине я зашел еще раз, чтобы успокоить… беспокойное материнское сердце. Убийца мистера Ридбурна не будет найден. Ничего не бойтесь. Это заявляю вам я, Эркюль Пуаро. Я прав, не так ли? Или успокоение нужно женскому сердцу, преданному своему супругу?

Какое-то время миссис Орландерс в напряженном молчании пристально смотрела на Пуаро, словно пыталась прочесть его мысли. Наконец она тихо сказала:

— Не представляю, как вы обо всем догадались… Но вы действительно правы.

Пуаро с важным видом кивнул головой.

— Отлично, мадам. Право, вам не стоит ни о чем тревожиться. Ваши английские полицейские не обладают остротой взгляда

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи бесплатно.
Похожие на Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи книги

Оставить комментарий