Рейтинговые книги
Читем онлайн Безумство любви - Лори Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 72

Сабрина открыла сумку и вытащила оттуда тарелку с пирогом.

Глаза Джона вспыхнули от удовольствия.

— Чарли, вы так добры! Пожалуйста, поблагодарите от меня леди Мэри!

Смущение, с которым Джон выразил благодарность, убедили Сабрину, что этот великан втайне питает нежные чувства к ее младшей сестре.

— Хорошо, Джон. Уверена, Мэри очень обрадуется, узнав, что вы поправляетесь. А сейчас мне надо идти.

Сабрина бросила на Уилла многозначительный взгляд и вышла. Тот послушно последовал за ней. Она обернулась.

— Встретимся в саду в девять вечера. Слишком рано ехать не следует. Пусть эти джентльмены вдоволь наиграются в карты, напьются, наедятся и совсем расслабятся. Тогда им будет не до геройства. Хотя, думаю, наш друг со шрамом на щеке все же просто так не сдастся. Ничего, я сумею с ним справиться.

Уилл обреченно покачал головой:

— В девять часов я, конечно, приду. Но меня не покидает дурное предчувствие. Судите сами: нас двое. Джон лежит раненый дома. Ночь лунная. Все видно как на ладони. А главное, мы собираемся ограбить того джентльмена, который едва не прикончил одного из нас. Согласитесь: причин для тревоги более чем достаточно!

Сабрина презрительно усмехнулась:

— Я не знала, что Уилл Тэйлор трус и боится собственной тени!

Великан покраснел и сжал кулаки. Но Сабрина, казалось, этого не заметила.

— Послушайте, Уилл. — Она коснулась его сильной руки. — Если бы нам угрожала опасность, Мэри сказала бы об этом. Вы ведь знаете, у нее дар предвидения. Так что успокоитесь, пожалуйста! — Она похлопала великана по руке и примирительно добавила: — У меня же никого нет, Уилл. Я полностью доверяю вам, полагаясь на вашу храбрость и преданность. Не сердитесь на меня.

— Чарли, я никогда не рассержусь на вас. Даже если буду уверен, что вы не правы!

Сабрина ободряюще улыбнулась Уиллу, помахала рукой стоявшей у окна миссис Тэйлор, взобралась в коляску, тронула поводья и покатила через каменный мост к небольшой деревушке. По ту сторону моста без устали вертелись колеса старой мельницы.

Въехав в деревню, девушка миновала небольшие деревянные домики с высокими крышами. Их окружали сады, благоухающие цветами. Сабрина свернула в узкий проулок и через несколько минут оказалась на маленькой рыночной площади, где располагалась и таверна. Невдалеке виднелась высокая колокольня церкви.

Проехав площадь, Сабрина отпустила вожжи, и лошадь, почувствовав свободу, направилась вдоль длинной, обсаженной дубами аллеи к Веррик-Хаусу. Быстро обернувшись, девушка заметила в отдалении патруль драгун.

Ее руки, затянутые в лайковые перчатки, инстинктивно сжались в кулаки. Сабрине безумно захотелось ринуться навстречу королевским солдатам, но здравый смысл взял верх. Девушка чуть придержала лошадь и из-под широкополой шляпы наблюдала за драгунами, пока те не проскакали мимо. Патруль возглавлял офицер, которого она видела впервые.

Около Веррик-Хауса аллея сужалась. Подобрав поводья, Сабрина въехала на конюшенный двор. Из дома выбежал слуга и помог ей выйти из коляски.

Поднимаясь по лестнице, девушка сосредоточенно размышляла о том, что ждет ее вечером. Страха она не испытывала, но все же решила перед отъездом поговорить со своей ясновидящей сестрой.

Мэри сидела у себя в комнате на кровати. Ее светло-серые глаза были устремлены вдаль. Сабрина примостилась рядом с сестрой, взяла ее холодные ладони и прошептала:

— Мэри, ты слышишь меня?

Но та не двигалась и смотрела куда-то поверх головы Сабрины.

— Мэри!

Холодные пальцы крепко сжали ладонь сестры. Глубоко вздохнув, Мэри закрыла глаза. Сабрина терпеливо ждала, зная, что через несколько мгновений сестра вновь обретет дар прорицательницы.

Мэри медленно открыла глаза, повернулась к Сабрине и улыбнулась.

— Что ты мне скажешь? — спросила Сабрина.

— Я предвидела твой вопрос и чувствовала твои сомнения, прежде чем ты осознала их. Признаться, у меня никогда еще не было столь странного ощущения!

— Что же ты видела, Мэри?

— Незнакомый дом и человека, которого ни когда прежде не встречала.

— Как он выглядел?

Мэри нахмурилась:

— Сначала он меня испугал. У него был шрам через всю щеку. Мне стало нехорошо, и мои нервы напряглись.

Сабрина вздрогнула и закусила губу. Непостижимо! Ведь она никогда не рассказывала сестре о мужчине со шрамом.

— Я очень встревожена, — продолжала Мэри. — И все же меня не пронизывают тот холод, одиночество и тупая боль, как накануне гибели де душки. Знаю, это похоже на безумие. Наверное, так оно и есть. Поэтому не придавай моим словам особого значения. Однако я чувствую: произойдет что-то неизбежное!

Сабрина серьезно посмотрела в глаза сестры и кивнула:

— Что ж, если завтра ты не найдешь меня в лесу висящей под перекладиной, значит, все обошлось благополучно. Сегодня вечером я встречусь с человеком со шрамом на щеке. Надеюсь, он не отправит меня на тот свет, и тогда на рассвете мы с тобой снова увидимся.

— Стало быть, человек со шрамом действительно существует, — вздохнула Мэри.

— Этот шрам его не уродует, но из-за него он кажется суровым и выглядит так, будто ежеминутно готов вступить в схватку. Знай же, именно этот человек и стрелял в Джона.

Лицо Мэри вновь выразило тревогу.

— У меня нет уверенности в том, что не произойдет какого-нибудь страшного несчастья. Как я могу позволить тебе впутаться в столь рискованное дело? Опасность существует! Я ощущаю ее, хотя и не знаю, откуда она исходит. — Мэри закрыла лицо руками и разрыдалась. Потом с отчаянием взглянула на сестру. — Все окутано туманом и так зыбко! А я всегда терзаюсь, когда предвижу несчастье и не в силах его предотвратить. Увы, мне не суждено сделать в этой жизни ничего хорошего!

— Нет, Мэри, нет! — воскликнула Сабрина. — Помнишь, ты предупредила меня, что драгуны подстерегают нас на склоне холма? А когда пропал Ричард, ты точно определила, где надо его искать! О Мэри! Ты столько раз оказывалась права! Не отчаивайся, что сейчас не в состоянии мне рассказать всего!

— Но почему у меня перед глазами неотступно стоит человек со шрамом? Кто он? Почему так важен для нас? Я вижу его уже очень давно, но не хотела тебе говорить! Сабрина, он наш враг?

— Конечно, враг, Мэри! Но после сегодняшней ночи он перестанет быть угрозой для нас.

— Я ненавижу свой дар, Сабрина! — пробормотала Мэри сквозь слезы. — Это болезнь, и от нее надо поскорее избавиться. Рина! Мне тяжело быть особенной, не похожей на других. Иногда мне даже кажется, будто я ведьма! За что ты меня любишь, Рина? Почему так заботишься обо мне? Ведь я вижу и предсказываю только зло!

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безумство любви - Лори Макбейн бесплатно.
Похожие на Безумство любви - Лори Макбейн книги

Оставить комментарий