Рейтинговые книги
Читем онлайн Брак по-тиквийски 6. Жизнь после смерти - Натали Р.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 34
рейд, Тереза сказала:

— Ну, что? Никто никого не поубивал? Испытательный срок пройден?

— Я тебя не испытывал, — возразил он, облачаясь в форму.

— А я тебя — да. — Ехидные смешинки в глазах. — Ты хорошо смотришься в форме, Билле.

Эта форма — для корабля. Плотные черные брюки, черная рубашка со знаками различия, серый шейный платок. Не совсем парадная, но не для боя. Десантная форма другая, больше похожа на спортивную.

Он поглядел в зеркало, провел рукой по тщательно выбритой макушке.

— Я буду скучать по тебе.

— Можешь не скучать. Главное — береги себя. Не хватало мне еще одного мужика за полгода лишиться из-за каких-нибудь пиратов или контрабандистов.

— Я вернусь, — пообещал он.

Чего они стоят, эти обещания! Анджей тоже обещал. Все военные такие. И она такая же. Что она сказала родителям, уходя на войну? Да то же самое. И не сдержала слово.

Как много зависит от того, куда возвращаться! В прошлый раз Хэнк не слишком рвался домой. А теперь чуть ли не с середины рейда начал считать дни. Приятно знать, что тебя ждет женщина. Зубастая и своенравная, но так даже интереснее. Хоть и немного тревожно: что она учудит?

Само собой, учудила. Нет, он и не рассчитывал, что ему с поклоном принесут тапки. Это не в ее характере. Да и зохен с тапками — неужели он без них не походит по чисто вымытому полу? Но того, что на его кухне будет сидеть какой-то мужик, он не ожидал. Приглядевшись, он узнал соседа со второго этажа. Сосед терпеливо наблюдал за Терезой, разобравшей на детальки его телефон и разложившей их по всему столу.

— Светлого солнца, господин Хэнк, — поздоровался он, увидев хозяина. Но ни капельки не смутился. Зохен знает что!

Тереза вообще не поздоровалась. Только помахала рукой, не отвлекаясь от паяльника. Ощущение, возникшее в прошлый раз — что это ее дом, а не его, — усилилось.

И снова — полное непонимание, что с этим делать. Дать соседу по морде и выгнать? Так он вроде не виноват ни в чем. Дать по морде Терезе, чтоб не водила домой мужиков в его отсутствие? Не поможет. Станет только хуже: она плюнет ему под ноги, соберет вещи и уйдет. Куда? А хрен разберет, навстречу приключениям. За ней не заржавеет. А он опять останется один в ненужной квартире. Это если еще ответочка не прилетит. А прилетит обязательно, или он Терезу не знает. В честной драке, конечно, сила на его стороне, но кто же дерется честно?

Сцепив зубы, он от души хлопнул кухонной дверью и, прошагав в спальню, с размаху плюхнулся на кровать — та скрипнула, но выдержала. Закинув руки за голову, он тупо уставился в потолок. Что-то в нем было не так… Люстра! Вроде похожая на ту, которая висела раньше, но другая. И все лампочки в ней горят, чего отродясь не бывало. Он перевел взгляд в угол — отслоившийся кусок обоев был приклеен. Она что, ремонт устроила без его ведома?

За соседом, бормочущим благодарности, щелкнул замок входной двери, и некоторое время спустя Тереза появилась в спальне. Хэнк открыл рот, но ничего не успел сказать.

— О, ты уже лежишь, — радостно констатировала она.

Прыгнула сверху и надолго лишила его возможности разговаривать. А когда такая возможность наконец появилась, лицевые мышцы непроизвольно выдавали глупую улыбку, и мысли ворочались с трудом. О чем бишь он хотел?.. Ах да, сосед…

— Блины будешь? — осведомилась Тереза. — С утра пекла, сейчас разогрею. Со сметанкой.

Блины! Сметана! Водочка! На хрен соседа, не до него. Вот где благодать-то! А ремонт — вообще прекрасно. У самого руки когда еще дошли бы? На кухне тоже все лампы светили, на столе — новая желтая скатерть с длинной бахромой. Дурацкий треснутый заварник слегка портил картину, но о нем Хэнк зарекся заговаривать: любимый чайник господина Ильтена — это святое, за это Тереза глотку порвет. Пусть себе стоит.

— А еще есть? — спросил он, расправившись с блинами.

И — о чудо! — она достала из холодильника целую стопку блинов. Ради этого стоит жить. Полное блаженство — женщина и еда.

— Ну, рассказывай, — сказала Тереза, сидя напротив с чашкой чая и подогнув под себя ногу. — Как прошел рейд?

Он закурил в окошко, стал рассказывать. Сперва — с ленцой, не слишком хорошо понимая, о чем говорить. Потом увлекся. Ей действительно было интересно, где они высаживались, с кем встречались, как проходили операции. Она внимательно слушала, задавала вопросы, подавала оценивающие реплики — весьма сходные с тем, что он думал по поводу происходившего. Прямо как на охоте в Риаведи… До него дошло: не в охоте дело, а в Терезе. Вот чего на самом деле не хватало для полного блаженства! Секса и вкусной еды недостаточно, нужен человек, с которым ты на одной волне. Лика не дотягивала. Милая, кроткая, никогда не спорившая, ни за что не посмевшая бы чинить телефон чужому мужику без разрешения мужа, но с ней не о чем было говорить. Она вообще обращаться к мужу боялась. Он вздохнул — сам не зная, то ли от сожаления о былом, то ли от нынешнего ощущения гармонии с Вселенной.

Постучавший в дверь сосед Терезу поначалу напугал. Некоторое время она пялилась на него в камеру, лихорадочно перебирая варианты, кем этот тип может быть. Наконец, пришла к выводу, что на охранника безопасности он непохож — одет не по форме. Одежда явно домашняя: выцветшая майка, шорты, стоптанные тапочки. Если и мент, то на отдыхе, визит неофициальный.

Он постучал еще раз, и Тереза, решившись, открыла. Выражение безнадеги на небритом лице сменилась радостью.

— Светлого солнца, госпожа Хэнк!

С чего он решил, будто она — госпожа Хэнк? Тереза подозрительно сощурилась. Визитер казался простодушным, слегка страдающим от похмелья и вполне искренним. Должно быть, старый сосед, знакомый с Хэнком. А раз в доме Хэнка женщина, кем она еще может быть?

— У вас не будет позвонить?

— В смысле? — переспросила она неприветливо.

Он тяжко вздохнул.

— Извините, госпожа Хэнк. С вашим мужем поговорить можно?

— Нет, — отрезала она. — Билле на службе. Объясните толком, чего надо.

Он потоптался смущенно.

— Мне бы мастера вызвать. Я свой телефон вчера разбил. Поддал маленько, госпожа Хэнк, ну и упал неудачно, прямо на бордюр карманом, где лежал аппарат. Извините. Дадите мне позвонить? Я возмещу.

— Вам нужен мастер по ремонту телефонов? — Она начала понимать.

— Точно так, госпожа Хэнк. — Он закивал. — Ну, что?

— Показывайте аппарат.

Он обиженно насупился.

— Не верите, да? Вот. —

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Брак по-тиквийски 6. Жизнь после смерти - Натали Р. бесплатно.
Похожие на Брак по-тиквийски 6. Жизнь после смерти - Натали Р. книги

Оставить комментарий