Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 121

— Вы следуете в Совитабр или дальше, в Альбицию, графиня? — Обратился к ней подъехавший капеллан.

— Альбицию? — Не поняла Като.

— Нашу первопрестольную.

— Наверное, нет. — Решительно ответила она, подумав о том, что пора бы уже, наконец, выяснить, в какой стороне находится Н-ск.

— Тогда это замечательно, — облегченно улыбнулся священник.

— А что плохого в столице?

— Для вас, графиня, может, и ничего. — Охотно пустился в разъяснения священник. — А вот при герцоге Эритринском я бы не советовал вам упоминать слово «Альбиция».

— Почему?

— Как вы, наверное, уже догадались, герцог приходится ближайшим родственником покойному королю Бригу Мудрому. Тот не оставил наследников, и после его смерти разгорелась борьба за престол. Королева-мать выдвинула своего внебрачного сына, воспитывавшегося в глухой деревне, ныне правящего короля Гельне II. И это при том, что у покойного короля оставался родственник, законный наследник королевского престола. Наш герцог воспитывался при дворе, но когда начались все эти распри, он бежал в замок Хиль-де-Винтер, его наследное по матери владение. Он спасся просто чудом, да хранит его Господь, и прихватил с собой горностаевую мантию, в которой короновались у нас все короли. С тех пор в Сеймурии горностаи больше не символ царской власти, а наш герцог стал изгоем и расхаживает в краденой мантии.

— И что же, новый король не стал преследовать его? — Спросила заинтригованная Като, понизив голос до шепота.

— От чего же не стал? Замок не раз осаждали, но тщетно, ходила легенда, что Хиль-де-Винтер не сдастся врагу, пока в нем находится его законный владелец. — Капеллан ехал совсем близко к Като, чтобы ближайшие к ним воины не расслышали их разговор. — Ему до сих пор заказан вход в столицу. Да и в Совитабре в последнее время новый глава точит на него зуб.

— Какая занятная сказка! — Усмехнулась девушка.

Капеллан вдруг подумал, что наболтал лишнего, и смутился. Тишину нарушил только подъехавший герцог собственной персоной.

— Сказка? — Он непонимающе взглянул на священника. — Могу я тоже послушать?

— Мы о вас говорили, герцог, — признался тот.

— Я так и думал, — герцог одновременно стиснул зубы и попробовал улыбнуться. — Надеюсь, вы удовлетворите мою просьбу погостить в нашем замке, — повернулся он к Като.

— Разве что в другой раз, — запнулась Като. — Мне нужно домой.

Герцог равнодушно воспринял это ее заявление и распорядился, чтобы ее проводили.

— Ну что ж, всего доброго, — попрощался он с «графиней». — Надеюсь, судьба еще сведет нас вместе.

— Хотя… — Странные мысли теснились в голове у Като. — Мне ведь все-таки нужно в город.

— Город, так город, — пожал плечами герцог.

Скоро свернули с тропы в чащу и поехали по бездорожью. Охота ли вымотала воинов, а может, по другой какой причине, никто ни с кем не заводил бесед. Изредка герцог, ехавший впереди, перекидывался парой слов с Фэйлом и другими воинами, а так ехали тихо, словно скрываясь от кого-то. Несколько раз по пути им снова попадалась тропа, но всякий раз они объезжали ее. И чем дальше, тем тише велись разговоры, а под конец все погрузились в полное молчание.

Лес стал светлее. Все реже росли деревья, да и то были уже не вязы, а молодые березки. Чаще стали попадаться совсем безлесные поляны. После того, как они свернули в сторону и проехали еще полмили, выехали на опушку, глазам Като предстало невероятное зрелище.

Там, где росли последние деревья, начиналось не что-нибудь, а настоящая пустыня. Она простиралась насколько хватало глаз, и все было покрыто светлым, почти вовсе без оттенков белым, искрящимся на солнце песком. Где-то он собрался в барханы, в других местах провалился в балки. Но больше всего Като поразило то, что она увидела за барханами, примерно в миле от них.

Посреди пустыни высился сказочный город, обнесенный высокой крепостной стеной. Можно было даже разглядеть узорчатые ворота с таким высоким проемом, что в них прошел бы даже слон. У въезда в город она заметила большой отряд стражников, препиравшихся с торговцами, ведущими караван верблюдов. Город был огромным, сотни и тысячи домов охватывала кольцом городская стена, но за пределами ее не было ни одной, даже временной, постройки.

— Никогда не видела город среди пустыни, — неожиданно для себя самой изрекла Като.

— Но раньше-то здесь ее не было. — Отозвался капеллан. — Да и потом, Совитабр ведь стоит на морском заливе. Просто с этой стороны не видно.

— Нам придется разделиться. — Сообщил подъехавший герцог. — Часть слуг поедет с вами, графиня, в город, а нам придется выбрать другой путь.

— В этом уже нет необходимости.

Из лесу выехало около дюжины арбалетчиков верхом на конях и в кольчугах.

Арбалеты они нацелили на герцога и его приспешников, и Като подумалось, что быть на мушке — ощущение жутковатое.

— Как поохотились? — Не без доли сарказма спросил один из подъехавших — человек в синем плаще. Он единственный был без арбалета, при нем был лишь короткий клинок да копье всадника. Забрало его шлема было опущено, разглядеть выражение да и просто черты лица не представлялось возможным.

— Судя по всему, вам повезло больше, — в тон ему отозвался Матей.

— Не всякий день случается поймать особу, за голову которой назначена кругленькая сумма, — военачальник не скрывал довольных ноток в своем голосе.

— И что же вы собираетесь делать с пойманной особой?

— На этот счет у нас есть особые предписания.

— Хотелось бы почитать их на досуге, — отшутился герцог.

— Можно сразу и на деле. — Голос воина в плаще стал серьезным. — Вам, герцог Эритринии и Мраморных островов, придется проехать с нами на казнь. Остальных мы не задерживаем.

Матей усмехнулся, тронул поводья своего высоченного коня и сам подъехал к их отряду. Его сразу же окружили, но все же держались от него на почтительном расстоянии.

— Куда это они его? — Возмутилась Като.

— Сейчас немного отъедут, и узнаем, — отозвался Фэйл, оставшийся в герцогской свите за главного. Он тревожно всматривался в сторону, в которую уехали воины, пленившие герцога. И когда ветер начал заметать песком следы их коней, тронулся вслед за ними. За Фэйлом последовали все воины Матея и часть слуг. Перед тем, как присоединиться к ним, капеллан пожелал Като удачи и как-то нелепо потискал ей руку на прощанье.

— Даст Бог, еще свидимся! — Крикнул он перед тем, как скрыться из виду.

— Желаете следовать в город, миледи? — С полупоклоном спросил один из оставшихся слуг.

— Если бы это был нужный мне город!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат бесплатно.

Оставить комментарий