Рейтинговые книги
Читем онлайн Похождения Синдбада-Морехода - Шахразада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 51

Я онемел. Никогда еще мне не приходилось слышать о таких чудесах. Я готов был совершить любое путешествие во имя халифа Гарун-аль-Рашида, но как узнать, правда ли это? Как найти такое синее море, посреди которого высится белоснежная гора, что сложена лишь из холода и ужаса?

О моя бедная жена! Боюсь, в это раз твои предчувствия обманули и тебя и меня. Никогда уже мне не вернуться на гостеприимный порог моего уютного дома. Никогда не увидеть наследника, не прошептать ему на ушко заветное «бисмилля!».

Халиф отвернулся от окна и еще раз взглянул в мое окаменевшее лицо.

– Согласен ли ты выполнить такое поручение, Мореход?

– Да, о мой халиф. Я отправлюсь в далекие северные земли и попытаюсь проверить правдивость этих слов.

– О семье не тревожься, почтенный Синдбад. Отныне ее будут охранять так, как охраняют наше величество. Собирайся в дорогу и поскорей расскажи нам о том, что узнаешь в далеких странах. А если и в самом деле найдешь такую гору, то принеси ее в парк перед окнами. В этом медном кувшине в древней печатью заточен дух огня. Он и будет твоим помощником.

Не ведал я, что еще остались в этом мире духи огня, которых некогда заточил великий маг и чародей Сулейман ибн Дауд (да пребудет мир с ними обоими!). Но оказалось, что сокровищница халифа воистину неисчерпаема, и самые разные древние тайны ждут своего часа, чтобы показаться из тьмы веков.

Вот так случилось, что уже через два дня я на огромном корабле франков плыл на север. Туда, где по ночам в небе прекрасной драгоценностью сияет звезда, которую эти варвары называют Полярной.

Наше путешествие было недолгим. Бури пощадили нас, и мы почти без происшествий доплыли до пристанища халифа варваров-франков, которого они между собой зовут королем. Капитан корабля оказался человеком, понимающим, что такое поручение повелителя. Он пригласил меня к себе, чтобы помочь в том деле, ради которого я был вырван из объятий своей прекрасной Лейлы.

Мы прибыли в город, посреди которого течет река, а посреди той реки стоит замок жуткий, но прекрасный. Стены его сложены из белого камня, а крыша украшена чудовищами, страшнее которых не видел я даже в пещере Повелительницы гигантов. Но халиф франков не живет в этом дворце.

Такое чудо удивило меня, и я решил, что обязательно расскажу о нем своему повелителю, если Аллах смилостивится и охранит меня в моем путешествии.

Вечером капитан пригласил в свой дом других капитанов. Оказалось, что франки – народ путешественников. Они бороздят моря и океаны от далеких полночных до сказочных полуденных стран. Им ведомы многие тайны, которыми они, впрочем, охотно делятся с теми, кто жаден до нового и необыкновенного.

Другом капитана был высокий белокожий человек с белыми длинными волосами и рыжей бородой. Его тяжелый боевой топор заставил бы завидовать любого из телохранителей халифа. Звали этого гиганта Олаф-смельчак, и говорил он голосом громким, как крик птицы Рухх, и низким, как рычание льва.

– Я знаю, о каком чуде ты рассказываешь, южанин. Знаю, что в тех водах, где некогда бывали наши корабли – мы зовем их кнорры, – видели такие белые горы, что сложены из холода и ужаса. Сам я не могу отправиться вместе с тобой искать такую гору, ибо так же, как и ты, связан поручением своего повелителя. Но через два дня здесь должен появиться мой брат – Ульве-мудрый. Если твой бог договорится с моим богом, они помогут вам вместе в странствии по северному океану, чтобы найти и изловить такую гору.

Два дня я провел, гуляя по городу франков и дивясь его чудесам. О каждом из этих чудес я хотел рассказать своему повелителю. И потому начал записывать каждый свой шаг и каждую свою мысль.

А когда пришел вечер второго дня, на пороге дома, где меня приютил капитан, появился Олаф-смельчак. Рядом с ним стоял еще один гигант. Такой же беловолосый, с таким же чудовищным боевым топором.

– Это мой брат, Ульве-мудрый. Вот уже десяток лет он бороздит северные моря на корабле, который зовется «Молот Тора». Мой брат ведает путями течений и дорогами ветров, а потому мы зовем его штурманом. А владеет кораблем прекрасная Сигрид – воительница, равной которой наша земля не рождала уж полтысячи лет. Сигрид – дочь нашего властелина. Она более всего в этом мире любит искать новые пути и находить новые земли. Ей, точно так же как и тебе, по душе чудеса и диковины. Ибо их поиск стал для прекрасной Сигрид любимым делом.

Я поклонился белоголовому Ульве. Насколько он стар, определить я не мог. Но вот его невероятная сила мне была хорошо видна. Заметил я и его спокойствие. Оно наполняло душу и отражалось прозрачным цветом весеннего неба у него в глазах.

– Приветствую тебя, путник из далекой полуденной страны, – медленно проговорил Ульве-мудрый. Голос его был так же низок, как голос его брата. – Олаф-смельчак рассказал мне, что ты ищешь. Я знаю об этом чуде. И не один раз видел в синих спокойных водах блеск белых гор, сложенных из холода и ужаса. Если Один[6] позволит, я возьму тебя с собой. Наш кнорр – скорлупка крепкая, видавшая множество штормов. А Сигрид, я знаю, с удовольствием позволит отправиться на охоту за такой белоснежной горой. Ведь ее самая большая страсть в жизни – поиски тайн и чудес. Будь готов к утру покинуть эти стены. По реке через город мы спустимся к тому месту, где у берега стоит наш красавец кнорр.

– Быть может, золото, которого немало дал мне с собой наш халиф, да хранит его Аллах всемогущий, поможет добиться согласия вашей властительницы?

Оба северянина захохотали.

– Она и сама давно мечтает найти такую гору. А золотом следует распорядиться мудрее: поиски чуда могут затянуться не на один день, а потому следует запастись едой, питьем и теплой одеждой… Особенно для тебя, изнеженный житель полудня! Жди нас завтра поутру!

Ночь я провел без сна. Тревожился о том, что осталось у меня дома, о том, что ожидает меня дальше… Конечно, такие мысли не к лицу бывалому путешественнику, но я предчувствовал, что еще много лет мне предстоит искать чудеса и диковины мира, дабы удовлетворить любопытство моего владыки, халифа Гаруна-аль-Рашида.

Утро встретило меня чудовищным холодом. Дул ветер, мелкие брызги дождя обжигали лицо. А франки смеялись над моей изнеженностью.

– Что бы ты сказал, если бы попал к нам позже? Зимние ветры тебя, наверное, просто свели бы в могилу!

– Да, – согласился я, стуча зубами от холода. – Я бы рассказал Аллаху, какие холодные ветры дуют там, где только ступила нога правоверного.

Когда же в комнату вошли варвары-северяне, я не поверил глазам. Были они румяны, а их одеяния из толстых кож распахнуты на груди. Но я удержался от слов. У каждого народа свои привычки, каждый народ по-своему любит жару и холод, даже одними и те ми же словами называет разные времена года!

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похождения Синдбада-Морехода - Шахразада бесплатно.

Оставить комментарий