Рейтинговые книги
Читем онлайн Лотерея блатных - Фредерик Дар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

– Повтори, Греноблец, повтори... И происходит чудо... Он на секунду перестает дышать и говорит снова:

– Ли... кий... а... зал...

– Ли кий а зал, – повторяю я за ним. – Что это может значить?

И вдруг какой-то передачей мысли до меня доходит.

– Лионский вокзал?

– А-ада!

И он отдает концы. Его лоб остается прижатым к разбитому лобовому стеклу, изо рта течет кровь... Я вылезаю из машины.

Пино смотрит на меня.

– Какой ты бледный! – восклицает он. Я перешагиваю через тело Мари-Жанны и грубо расталкиваю зевак. Вернувшийся Берюрье кричит мне:

– Они едут... Ты куда?

– Выпить стаканчик, я себя дерьмово чувствую.

– На углу улицы есть забегаловка...

– Приходи туда вместе с Пино, как только приедут полицейские...

– Понял!

Я вялой походкой дохожу до бистро, указанного моим достойным коллегой. Что-то мне хреново. Сегодня вечером жизнь особо тяжела... У меня, так сказать, началось несварение желудка от всех этих трупов. Моя Маргарита... Падовани... Подружка Турка... Греноблец... А плюс ко всему маринующийся где-то безголовый труп!

Надо мне было стать крестьянином. Ходить за хвостом лошади – разве это не идеал? Выворачивая эту землю, выжимая из нее лучшие соки, прежде чем самому отправиться удобрять ее азотом... Я люблю деревья. Не те пыльные и анемичные, что стоят в городских скверах, задыхаясь в кольце бетона, а другие... Те, что растут сами по себе, потому что ветер разносит семена, а земля плодородна... Те, на которых поют настоящие птицы... Те, под которыми растут грибы!

Открываю дверь бистро. Хозяин в синем фартуке на животе толкает речугу. Полупьяные, клиенты слушают его. А он говорит, что такие перестрелки характерны для квартала... Это уже четвертая за тридцать два года (из них четыре при оккупации), что он держит бистро.

– Вы не знаете, что именно там произошло? – обращается он ко мне.

Я сажусь на свободное место.

– Одни люди стреляли в других... Принесите мне рому и не волнуйтесь из-за этого!

Обидевшись, он с неохотой обслуживает меня. К счастью для его челюсти, он не ворчит, а то я в таком состоянии, что не смогу стерпеть брюзжание.

Я успеваю выпить один за другим четыре стакана рома, прежде чем появляются мои помощники. У них тоже усталый вид.

– Стакан красного! – решает Берюрье.

– А мне белого! – заказывает Пино из чувства противоречия. – У тебя на лице кровь, – говорит он мне. – Ты ранен?

Я вытираюсь платком.

Я им благодарен за то, что они не забрасывают меня вопросами.

Мы молча пьем, а хозяин и посетители с уважением смотрят на нас. После появления Берю, пришедшего с автоматом в руке, они наконец поняли, что мы не просто выпивохи.

Когда я снова чувствую себя в своей тарелке, то говорю дуэту, сопровождающему меня:

– Типа, что сидел в машине, в блатном мире звали Меме Греноблец.

– Я его знал, – отвечает Берю. – Я брал его в пятьдесят третьем, когда еще работал в криминальной полиции. Кража со взломом...

– Этот парень был сообщником Падовани по делу с головой... Перед тем как загнуться, он мне сказал, что труп спрятан на Лионском вокзале...

– На Лионском вокзале! – бормочет Пино. – Надо бы поискать в камерах хранения. Обычно именно там прячут расчлененные трупы.

Берю вторит ему и начинает вспоминать громкие дела, начавшиеся или закончившиеся в камере хранения...

– Вместо копания в воспоминаниях лучше съездить на место, – перебиваю я его.

– Одну секунду! – умоляет Пино. – Я хочу выпить теплого вина, чтобы немного взбодриться... От этой погони у меня отнимаются ноги.

Даю ему запрошенную отсрочку. Берю пользуется моментом, чтобы заказать себе сандвич, а я иду звонить в «Серебряный берег» Бертье...

Старуха за стойкой по-прежнему на своем посту. Можно подумать, что она проводит там круглые сутки!

Она подзывает моего коллегу.

– Добрый вечер, господин комиссар, – почтительно здоровается он. – Ничего нового. Та молодая женщина действительно попыталась выйти, но я попросил ее оставаться в ее номере, и она не настаивала...

– Кретин! В настоящий момент ваша киска находится на улице Токвиль в виде жмура... Спросите у дирекции, есть ли в гостинице второй выход... И подучитесь вашей профессии!

Я вешаю трубку, оставив его сгорать от стыда. Берю доканчивает свой сандвич. Без зубов!

– Ты похож на боа, – замечаю я.

– Что поделаешь, – извиняется он. – Волнения разжигают во мне аппетит.

– Ты роешь себе могилу зубами!

– Это менее утомительный способ, чем все остальные, – смеется Толстяк. – И не говори мне о зубах: они у меня в кармане!

– Ну, ребята, в путь, на вокзал! Мои партнеры со вздохом встают.

Глава 12

В камере хранения Лионского вокзала начинается большой шухер. Служащий, судя по его припухшим зенкам, до нашего появления дрых между двумя чемоданами.

Мы ему объясняем, кто мы и что ищем. Тогда он протирает моргалы, прогоняя последние остатки сна, и сам организует поиски. Мы решаем обращать особое внимание на самые большие вещи и пускаем в ход свое обоняние, которое у простых смертных обычно развито слабо.

Если б вы могли нас видеть, ребята, то купили бы билеты на это представление! Пинюш на четвереньках обследует нижние полки. Он нюхает на Манер собаки-ищейки, и его глаза двигаются в такт движениям его носа. Берю просто приклеивается своим хоботом к чемоданам, лежащим на полках. Он глубоко вдыхает, закрывает глаза, качает головой и переходит к следующему. Что же касается меня, то я действую иначе – взвешиваю чемоданчик, прежде чем к нему принюхиваться. Я знаю, сколько может весить человеческое мясо!

Вдруг Толстяк издает дикий вопль:

– Тут, ребята!

Мы подбегаем. Речь идет о деревянном ящике размером со средний чемодан. Воняет он так, как все бойни Ла Вилетт в жаркий день.

Замка на нем нет, а два ремня, закрывающие его, мы расстегиваем без труда. Нашим взорам предстает залитое кровью белое белье. Страшная вонь усиливается.

– Мы нашли, что нужно! – предупреждает Пино.

– Спасибо за информацию, – усмехаюсь я. – Надо залепить ноздри воском, чтобы не понять это.

Берю своими толстыми пальцами, не знающими отвращения, раздвигает белье, и мы можем сколько душе угодно восхищаться огромным тухлым окороком...

Нашему разочарованию нет границ...

Ситуацию лучше всех резюмирует опять-таки Толстяк:

– Дать протухнуть такому кусищу, в то время как бедным индусам нечего жрать! Какой вандализм!

Мы закрываем ящик, прежде чем продолжить наши поиски, но они ничего не дают.

Четыре часа утра; мы совершенно вымотались. Мою башку пилит ужасная боль; в глазах рябит.

– Буфет открыт? – спрашивает Берю служащего.

– Да...

Толстяк серый, как английское утро. Он смотрит на меня своими глазами, тусклыми от идиотизма и усталости.

– В этот час, – говорит он, – я предлагаю ром с лимонадом. Это прочищает мозги!

Мы покорно следуем за ним. В буфете дремлют несколько солдат, парочка влюбленных трется мордой о морду. Берю организует пир. Поев, мы, скрестив руки на животе, медленно погружаемся в размышления, которые являются прихожей сна.

Первым, через довольно большой промежуток времени, слово берет Пино. Он рыгает (из-за выпитого лимонада) и после этого звукового вступления решает издать более приятные для уха звуки.

– Я еще никогда не видел такого дела! – заявляет он.

– Я тоже, – уверяет Берюрье. – Ни разу. Не знаешь, какому святому молиться... Все разваливается в руках... Он секунду размышляет.

– Тонио, ты уверен, что Греноблец говорил именно о Лионском вокзале?

– Естественно!

– А если он тебя наколол? Я пожимаю плечами.

– Он подыхал. Ты думаешь, в такие мгновения хочется врать? Ему было проще промолчать!

– Согласен, но где здесь можно спрятать труп без головы? Кроме камеры хранения негде...

Он хочет сказать что-то еще, но я заставляю его замолчать почти римским жестом.

Я начинаю говорить сам, не для того, чтобы просветить моих помощников, а чтобы разобраться самому.

– Кажется, мы мало рассуждали об этой истории.

– Не понимаю, чего тебе надо, – заявляет Пино.

– Помолчи, мумия!

Он сжимается на стуле и начинает дергать себя за ус.

– Да, мы недостаточно копались в «как» и «почему»... А надо было бы...

Толстяк кладет на стол свой похожий на дорожный столбик палец.

– Первое? – просит он.

– Первое: Турок и Греноблец замочили неизвестного нам типа, от которого мы нашли только голову, по неизвестному нам мотиву.

– Записываю, – говорит Берю.

– Второе? – спрашивает Пино.

– Этот тип не здешний, поскольку никто его не опознал,

– Это мы знаем!

– Помолчи. Я продолжаю:

– Надо связать факт, что этот человек не местный, с тем, что мы находимся на вокзале...

– Не понимаю, – уверенно объявляет Берюрье.

– Для тебя это обычное явление. Я хочу сказать, что, если это приезжий, он мог приехать на поезде...

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лотерея блатных - Фредерик Дар бесплатно.

Оставить комментарий