Шрифт:
Интервал:
Закладка:
XVI
Встает Немон[22], он седовлас и стар,Но самый славный при дворе вассал.Он молвит королю: «Разумен граф.Благой совет он подал вам сейчас.Не надо просьбу мавра отвергать.Войну король Марсилий проиграл.Его твердыни вы сожгли дотла,Баллисты ваши их смели во прах.Он потерял и рать и города.Пощады просит ныне он у вас,И вам ему грешно ее не дать.Должны вы отрядить к нему посла.Коль он готов заложников прислать,Великую войну кончать пора».Французы восклицают: «Герцог прав!»Аой!
XVII
«Прошу, бароны, дайте мне совет,Кого послать к Марсилию теперь».Сказал Немон: «Дозвольте ехать мне.Прошу у вас перчатку я и жезл».Король в ответ: «Вы здесь умнее всех.Клянусь седою бородой моей,Вас ни за что не отпущу в отъезд.Пока вас не зовут, извольте сесть».
XVIII
«Бароны, я от вас совета жду,Кого послать к Марсилию могу».Роланд промолвил: «Я отправлюсь в путь».Граф Оливье в ответ: «Не быть тому.Надменны вы, ваш нрав не в меру крут.Вы ссору там затеете, страшусь.Коль королю угодно, я пойду».«Молчите оба! – крикнул Карл ему.– Ни одного из вас не отпущу.Усами вам и бородой клянусь,Посла из пэров я не изберу».Французы стихли и молчат вокруг.
XIX
Тогда Турпен из Реймса с места встал.Он говорит; «Нельзя баронов слать.Семь лет они воюют этот край– Хлебнули горя и лишений всласть.Жезл и перчатку мне прошу вас дать.Я ваш ответ доставлю мавру самДа погляжу, каков наш враг с лица».Король прикрикнул на него в сердцах:«Сесть на ковер приказываю вам.Извольте, коль я не спросил, молчать».Аой!
XX
Сказал король: «Отважные бароны,Меж вами укажите мне такого,Кто быть послом к Марсилию достоин».Роланд ответил: «Ганелон, мой отчим».Французы молвят: «Он на это годен.Посла меж нас вы лучше не найдете».Тут стало страшно графу Ганелону.Он плащ, подбитый горностаем, сбросил,Остался только в шелковом камзоле.Лицом он горд, сверкают ярко очи,Широкий в бедрах стан на диво строен.Граф так хорош, что пэры глаз не сводят.Роланду молвит он: «Безумец злобный,Известно всем и так, что я – твой отчим.Из-за тебя к Марсилию я послан,Но коль вернуться мне господь поможет,Тебе за все воздам я так жестоко,Что будешь ты меня до смерти помнить».Роланд в ответ: «С ума свела вас гордость:Все знают, что не страшны мне угрозы.Кто всех мудрей, тот быть послом и должен.Но я вас заменю, коль Карл позволит».Аой!
ХХI
«Мне, – молвил Ганелон, – ты не замена:Тебе я не сеньер, а ты не ленник.Мне отдал император повеленье,В град Сарагосу к маврам я поеду,Наделаю безумств я у неверных,Чтоб отвести хотя б немного сердце».Роланд услышал, закатился смехом.Аой!
ХХII
Роландов смех услышал Ганелон.От злобы сердце у него зашлось.Едва без чувств не пал на землю он.И молвит графу: «Знай, я недруг твой:Ты виноват, что избран я послом.Я – перед вами, праведный король,Исполнить вашу волю я готов».Карл говорит: «Сердиться вам грешно».Аой!
ХХIII
«Я вижу, к маврам надо ехать мне.Кто послан к ним, тому возврата нет.Король, на вашей я женат сестре.Красавец сын у нас родился с ней.То – Балдуин, он будет удалец.Я вас прошу ему отдать мой лен,А мне уж сына не видать вовек».«Не в меру нежны вы, – король в ответ.– Пора вам ехать, раз я повелел».Аой!
ХХIV
Король сказал: «Приблизьтесь, Ганелон,Чтоб жезл с перчаткой вам вручить я мог.Вы слышали, избрали вас послом».Граф говорит: «Роланд всему виной.Он будет ненавистен мне по гроб,Я враг и Оливье, с кем дружит он,И пэрам вашим, любящим его.Бросаю им при вас я вызов свой».Король в ответ: «Умерьте вашу злость.Пойдете вы, раз приказал король».«На смерть пойду я, как Базан пошелИ с ним Базилий, брат его родной».Аой!
XXV
Король снимает правую перчатку.Но скрыться рад бы Ганелон подальше.Перчатку он берет, роняет наземь.Все молвят: «Что же будет, о создатель?Посольство это нам сулит несчастье».«Увидим», – Ганелон им отвечает.
XXVI
«Дозвольте ехать, – молвил Ганелон.– Пора мне в путь, как требует мой долг».Король ответил: «С вами я и бог».Затем посланца осенил крестом,Жезл протянул ему, вручил письмо.
XXVII
Граф Ганелон ушел в шатер к себе,Весь воинский припас пересмотрел,Облекся в наилучший свой доспех,Златые шпоры на ноги надел,К бедру привесил добрый меч Морглес,Сел на Ташбрюна-скакуна[23] затем,А стремя подал дядя Гюннемер.Вкруг рыцари стоят в слезах, в тоске.Все молвят: «Граф, послали вас на смерть.Давно вы состоите при дворе.Считают вас бароном славным здесь.Того, кто вас послом избрать посмел,Сам Карл не защитит, не минет месть.Вас граф Роланд был должен поберечь:Ведь родом вы столь знатный человек.Мы все поедем, граф, за вами вслед».«Бог упаси! – им Ганелон в ответ.– Погибнуть лучше одному, чем всем.Как будете опять в родной стране,Вас кланяться прошу жене моей;И Пинабелю: он мой друг и пэр;И Балдуину: я ему отец.Он ваш сеньер, его покинуть – грех».И поскакал дорогою своей.Аой!
XXVIII
Вот граф в тени олив высоких скачет.С ним рядом сарацинские посланцы:Нарочно Бланкандрен позадержался.Беседу мавр заводит ловко с графомИ говорит ему: «Дивлюсь я Карлу.Апулию с Калабрией он занял,Смирил он за соленым морем англов,Петру святому дань платить заставил[24].Но для чего пришел он в земли наши?»Ответил граф: «Так, видно, он желает.С ним не под силу никому тягаться».Аой!
XXIX
Араб сказал: «Французы благородны,Лишь те из вас, вельмож французских, злобны,Кто Карла подстрекает на раздоры,Зря и его, и весь народ тревожит».Граф отвечает: «Нет у нас подобных.Один Роланд себе позора хочет.Скрывался раз король в тени от зноя.Его племянник в панцире подходит.Он только что разграбил Каркасону[25].Румяный яблок[26] Карлу он подносит.„Вот так же, государь; – он дяде молвит,– Я поднесу вам разом все короны“.Укоротить ему пора бы норов.Он каждый день рискует головою.Убить его – и прекратятся войны».Аой!
XXX
«Жесток Роланд! – воскликнул сарацин.– Ужель он хочет всех поработитьИ страны все завоевать решил?Где рать ему для этого найти?»Ответил Ганелон: «Французы с ним.Они ему верны, и он им мил.Он не жалеет золота для них.Им брони, мулов, шелк, коней дарит.Готов он сделать все, что Карл велит,– Хоть до Востока покорить весь мир».Аой!
XXXI
Так ехали араб и Ганелон,Пока не поклялись друг другу в том,Что им Роланд заплатит головой.Вот в Сарагосу прискакал посол.Сошел с коня у тиса, пред дворцом.Стоит там под сосной, в тени, престол.Парчой александрийской[27] устлан он.Сидит король Испании на нем.Арабов двадцать тысяч вкруг него.Но слова вслух не вымолвит никто:Всем новости услышать невтерпеж.Тут входят Бланкандрен и Ганелон.
XXXII
Вот Бланкандрен к престолу подступил,С послом перед Марсилием стоитИ молвит: «Пусть вас Магомет хранитИ Аполлен, которого мы чтим.Я вашу волю Карлу изложил,Но лишь воздел в ответ он руки ввысьИ бога восхвалил от всей души.К вам этот граф французский послан им.Он знатен и у короля в чести.Пусть скажет, что привез, – войну иль мир».Послу Марсилий молвил: «Говори».Аой!
XXXIII
Ответ успел обдумать ГанелонИ речь повел, как человек с умом:Не в первый раз он был уже послом.Он говорит: «Пусть вас хранит господь,Преславный, чтимый всеми нами бог.Вам объявляет Карл, владыка мой:Коль примете святой закон Христов,Даст в лен вам пол-Испании король.А коль не согласитесь вы на то,Схватить вас и связать прикажет он.Вас в стольный Ахен увезут потом.Там вынесут вам правый приговор.Там ждут вас суд, и гибель, и позор».Пришел король арабский в гнев большой,Дрот златоперый над послом занес,Но удержал его синклит вельмож.Аой!
XXXIV
В лице Марсилий изменился разом.Он потрясает дротом над посланцем.Граф это видит, меч рукой хватает.Его из ножен вынул на два пальцаИ говорит: «Ты светел и прекрасен.Пока тобой, мой меч, я препоясан,Наш император про меня не скажет,Что смерть один я принял в чуждом крае:Со мной погибнут лучшие из мавров».Кричат арабы: «Развести их надо».
XXXV
- Граф Луканор - Хуан Мануэль - Европейская старинная литература