Рейтинговые книги
Читем онлайн Красная хризантема - Лора Роулэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 67

— Но вам не стоит полагаться на правителя Мацудаиру. — Рэйко говорила тихим, доверительным голосом. — Его позиции не так сильны, как прежде. Он оттолкнул от себя многих людей, завел много врагов. Жажда власти и страх ее потерять сводят его с ума. Власть над правительством ускользает из его рук.

— Это просто слухи. — Правителю Мори доводилось их слышать; они свободно ходили по всему Эдо.

Рэйко покачала головой и с жалостью взглянула на него.

— Боюсь, что слухи эти верны: близится падение правителя Мацудаиры.

Правителя Мори охватил страх. Если правитель Мацудаира утратит власть, то что станется с ним?

— Когда он падет, — сказала Рэйко, — вы и другие его союзники последуете за ним. И ждать этого уже недолго.

— Милостивые боги, — воскликнул правитель Мори, который был не в состоянии скрыть ужас перед новой войной и возможной гибелью своего клана. — Что же мне делать?

Рэйко улыбнулась.

— К счастью, я могу вам помочь. Муж послал меня сюда, чтобы сделать вам предложение. — Она знаком попросила правителя Мори приблизиться.

Ему на ум снова пришла змея; он почти слышал ее пугающее шипение, когда она обвивалась вокруг него. Но он, не в силах сопротивляться, придвинулся к Рэйко.

— Мой муж с каждым днем приобретает все больше союзников и влияния, — зашептала она. — Скоро он сможет бросить вызов правителю Мацудаире. Он начинает тайную кампанию, чтобы прибрать к рукам правительство. Всех, кто примкнет к нему, ожидают щедрые награды.

Правитель Мори потрясенно отпрянул.

— Вы предлагаете мне предать правителя Мацудаиру! И вы хотите, чтобы я помог поставить вашего мужа у кормила власти над всей страной!

— Это столь же в ваших интересах, как и в наших, — сказала Рэйко.

— Это измена!

Она пожала плечами.

— Называйте это, как вам угодно. Но мой муж пойдет вперед — с вами или без вас. И его ждет успех. Если вы хотите безопасности и процветания, вам следует обдумать его предложение.

— Я клялся в вечной преданности правителю Мацудаире, — запротестовал правитель Мори. — Это вопрос чести!

Рэйко насмешливо улыбнулась:

— Бывают времена, когда приходится выбирать между честью и жизнью. Это именно тот случай. Если бы все было наоборот, правитель Мацудаира без колебаний предал бы вас. Не будьте дураком.

Оскорбленный и разъяренный, правитель Мори не без труда поднялся на ноги и указал дрожащим пальцем на дверь:

— Убирайтесь! Скажите канцлеру Сано, что я ни за что не присоединюсь к нему!

Она встала, насмешливая улыбка все еще играла у нее на губах.

— Ох, а ведь придется. Потому что в противном случае он вас уничтожит. И не думайте, что сможете отсидеться в расчете, что правитель Мацудаира начнет войну против моего мужа и выиграет ее. Мой муж уничтожит всех союзников Мацудаиры еще до того, как начнется война. И вы будете первым в списке.

Рэйко так близко придвинулась к правителю Мори, что тот мог видеть в ее мерцающих глазах отражение своего испуганного лица.

— Он лишит вас земель и конфискует имущество. Когда вы и ваша семья будете умирать от голода, сохраненная честь будет вам слабым утешением.

Она рассмеялась и поплыла к двери. Подол ее халата заскользил по татами. Она остановилась и обернулась.

— Я дам вам несколько дней, чтобы решить, присоединиться ли к моему мужу или остаться с правителем Мацудаирой. Я верю, что к тому времени вы образумитесь. — Затем ее тон стал предостерегающим: — Если вы расскажете кому-нибудь о том, что здесь говорилось, муж отзовет свое предложение, а вам останется готовиться к войне.

Следующие несколько дней правитель Мори колебался. Он не мог ни есть, ни спать, ни работать из страха, что примет неверное решение. Он никогда не доверял своему мнению и очень хотел, чтобы кто-нибудь сказал ему, на самом ли деле правитель Мацудаира в опасности, а госпожа Рэйко с канцлером Сано способны привести свои угрозы в исполнение. Он ощущал себя совершенно одиноким, беспомощным и несчастным.

Жена и сын заметили его плачевное состояние. На третий вечер после визита госпожи Рэйко, когда они сидели за обедом, а он ковырял палочками в еде, жена обратилась к нему:

— С тобой что-то происходит, муж. — На ее нежном лице застыла тревога. — Ты заболел?

— Нет. — Правитель Мори ответил грубо, избегая смотреть ей в глаза.

— Тогда что тревожит тебя?

— Ничего! — вспылил он, не выдержав напряжения. — Не хлопочи надо мной!

— Отец, мы так беспокоимся о вас, — сказал Эндзю. — Мы хотим помочь. Вы должны рассказать нам, в чем дело.

— Я не могу, — сказал правитель Мори. Но он никогда не умел ничего держать в тайне от этих двух людей, которых любил больше всех в мире. Он сдался и, рыдая, рассказал им о предложении госпожи Рэйко и канцлера Сано.

Они застыли от ужасного потрясения. Правитель Мори почувствовал себя еще хуже, так как переложил на них свои невзгоды, а что они могли поделать?

— Либо я останусь с правителем Мацудаира и мы погибли, либо нарушу клятву, войду в союз с канцлером Сано и обесчещу себя. Что бы я ни сделал, все плохо.

— Ты должен сохранить честь, — сказала госпожа Мори, хотя голос ее ломался от страха потерять все. — Скажи госпоже Рэйко, что не пойдешь против своего господина.

— Да, — храбро вторил Эндзю. — Это ваш долг самурая.

Правитель Мори смотрел на своих близких сквозь завесу слез, от которых все перед глазами расплывалось.

— Но ведь канцлер Сано накажет вас вместе со мной. Я не могу позволить ему причинять вам страдания.

— Наш долг — хранить твою честь, — сказала госпожа Мори.

— Пусть будет что будет, — сказал Эндзю.

Их самоотверженность вызвала у правителя Мори новый поток слез. Они обняли его. Так они и стояли обнявшись, и перед их глазами была одна картина, на которой они и три столетия истории клана Мори обращались в прах.

— Милостивые боги, спасите нас, — прошептал правитель Мори. — Должен же быть какой-то другой путь!

Во время бессонной ночи к правителю Мори пришла вдохновляющая идея. Он понял, как остаться честным и помешать канцлеру Сано без тяжелых последствий для себя. В океане отчаяния появился островок надежды.

На следующий вечер он отправился в некий захудалый чайный домик вдали от замка Эдо. Он сидел один, сжимая в ладони чашку с сакэ. В полутемной, освещенной одной лампой комнате выпивали и играли в карты с хозяином несколько простолюдинов; они не обращали на него внимания. Он нетерпеливо выглядывал на улицу, которую было видно из-под занавески над входом. Не проследил ли кто-нибудь за ним? Дождь заливал безлюдные окрестности. У канцлера Сано повсюду шпионы. Они чуют измену не хуже, чем собака кровь. Правитель Мори ерзал и ждал.

По улице верхом проехал какой-то самурай. У чайного домика он спешился. Войдя внутрь, стряхнул с плаща воду, снял соломенную шляпу. И осмотрел комнату. Затем опустился на колени напротив правителя Мори.

— Отличный вечер для прогулки, — сказал он.

— Э-э, да. — Правитель тайком навел справки через одного верного друга, который и организовал эту встречу, однако нервы у него тем не менее были напряжены до предела. Он изучающе посмотрел на своего компаньона, человека неопределенного возраста, незапоминающейся внешности, с усталым доброжелательным лицом. В толпе взгляд правителя Мори даже не остановился бы на нем. Видимо, это было на руку шпиону из мецукэ, правительственной секретной службы.

Владелец заведения подошел к ним; шпион заказал сакэ. Они выпили. Карточная игра оживилась, игроки стали выкрикивать ставки и обмениваться незлобными колкостями.

— Вы хотите мне что-то рассказать? — спросил шпион.

Правитель Мори кивнул, но заколебался. У него бешено колотилось сердце; его трясло от страха.

— Прежде всего вы должны пообещать, что никто и никогда не узнает, что мы встречались. Вы никому и никогда не должны рассказывать, откуда у вас информация, которую я собираюсь вам сообщить.

— Не беспокойтесь. Я сохраню вашу тайну. — Шпион улыбнулся. — А этой встречи никогда не было.

Успокоившись, правитель Мори рассказал о визите госпожи Рэйко, предложении и угрозах.

— Очень интересно. — На шпиона рассказ, видимо, произвел впечатление. Правитель Мори почувствовал, что тот разволновался, не снимая маски вежливости. — Премного благодарен за то, что вы пришли. — Он встал, чтобы уйти.

— Подождите. — Правитель Мори вцепился ему в рукав. — Что вы собираетесь сделать с моей информацией? Вы передадите ее правителю Мацудаире?

— Конечно, — отозвался шпион.

— И он не позволит канцлеру Сано прибрать власть к рукам? — с надеждой проговорил правитель Мори.

— Да, конечно.

— Он сделает это еще до того, как канцлер Сано покарает меня за то, что я отказался помочь ему в узурпации власти в стране?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Красная хризантема - Лора Роулэнд бесплатно.
Похожие на Красная хризантема - Лора Роулэнд книги

Оставить комментарий