твоих. 
Рахим сложил руки на груди и согнулся в полупоклоне, а старик снова ушёл в юрту.
 — У нас деньги есть! — возмутился Бурка. — Мы не попрошайки!
 — А разве я вам милостыню подаю? — улыбнулся Рахим. — Раз Сакал сказал, что вы гости — я повинуюсь. Он тут хозяин. Садитесь на войлок, дорогие гости.
 Он взял в руки лепёшку и стал шарить деревянной спицей в котле, выбирая кусок пожирнее.
 Бурка с такой готовностью плюхнулся на мягкое, что я понял: несмотря на демонстрацию бодрости, он сильно устал от дороги и впечатлений.
 А ведь нам ещё работать сегодня. Вот же незадача.
 — Первая лепёшка по старшинству, — сказал Рахим, подмигнул мне и отдал «шаурму» волколаку.
 Тот шутки не понял: вцепился зубами в мясо, словно неделю не ел.
 Я принял еду степенно. Поблагодарил, вытер руки протянутым полотенцем. И Рахим заулыбался — он верно угадал, кто тут старший.
 Больше посетителей не было, и повар подсел к нам, стал расспрашивать про дорогу, про опасности в пути.
 Я с удовольствием рассказал, как мы добирались — тайны-то там никакой не было, а выговориться и привести мысли в порядок хотелось.
 Пока мы разговаривали, Бурка наелся и уснул, свернувшись рядом со мной клубочком.
 Сомлел малой. Мы ж полночи не спали. И целый день пешком шли. Эх, загонял я волка. Камай — то ли двужильный, то ли это я на него так влияю, а Бурке-то и отдых надо давать.
 — Брат? — спросил Рахим, проследив мой взгляд.
 — По судьбе, — признался я. — Оба без дома, без родных.
 — А идёте куда?
 — В ставку.
 — Зря это вы придумали, — покачал головой Рахим.
 Я развёл руками: мол, а что делать? Куда ещё подашься вот так — без родных, без друзей?
 Я не очень-то и врал. И Камай остался один. А уж я…
 У Бурки родные, может быть, и имелись, но явно не близко. Так что по сути — оба мы были очень одинокими путниками.
 — От вас потребуют клятву, которая свяжет вас службой до самой смерти, — сказал Рахим. — Сначала смерть, а потом померкнет печать клятвы на твоём теле.
 Я кивнул. Ичин предупреждал меня про клятву. Нам с Буркой придётся слинять до церемонии принесения присяги терию Вердену.
 — Может, пойдёте с нами? — предложил Рахим. — Братишка твой — крепкий, да и подрастёт скоро. А тебе бы я уже и мелкую работу доверил. Да и горы вы знаете, не придётся брать проводника.
 Я растерялся: предложение и в самом деле было заманчивое. Горы мы знали, да. Особенно Бурка. И путешествие за перевал, наверное, интересное.
 Но… я ведь не за этим сюда пришёл.
 Рахим посмотрел на меня пристально и уже даже рот открыл, собираясь уговаривать. Но тут подошла большая группа его соплеменников — таких же весёлых и бородатых. И повар поднялся, чтобы их накормить.
 Нужно сказать, караванщики разительно отличались от местных именно оптимизмом, а не просто растительностью на лицах.
 Им словно бы… было куда бежать из раздираемой войной страны. Интересно, куда они едут? Что там, за перевалом?
 Мужчины уселись за трапезу, усадили с собой Рахима. Начали перешучиваться, травить малопонятные байки.
 Я прилёг на войлок и стал вслушиваться в разговор. Вроде бы болтовня торговцев была ничего не значащей, но она потихоньку склоняла меня к мысли, что жизнь за перевалом приятней здешней.
 Темнота сгустилась, стало прохладно. Рахим принёс кошму и укрыл нас с Буркой. Я пригрелся и задремал.
 Проснулся от рёва дракона.
 Рахим спал и сладко похрапывал. Он заснул, полусидя, откинувшись на толстую вышитую подушку.
 Было темно, костёр едва теплился, но четверо бородачей продолжали сидеть у пустого котла. Теперь они пили вино и рассказывали друг другу сказки.
 Я проснулся на истории о том, как один княжич ушёл в стеклянную гору, где проводил время в молитвах и обрёл там бессмертие.
 Дослушал до конца, удивляясь странной морали — юноша обрёл бессмертие, но и сам стал стеклянным, как гора. И мог теперь только молиться целую вечность в своей горе. Если бы он вышел наружу — люди разбили бы его.
 — И как это можно: сидеть в горе без гурий, вина и танцев? — сетовал один из торговцев, покачивая головой. — Наш мир — жестокий и скверный, но как нам жить без его радостей?
 — А что, не манит тебя стеклянная гора? — смеялся другой. — Только молодая жена манит?
 Я тихонько пошевелил Бурку и, прижав палец к губам, указал ему в темноту. Было самое время разбойничать.
 Волк проснулся сразу, словно не спал. Он выскользнул из-под тёплой кошмы, принюхался и указал рукой вправо: туда.
 Торговцы и не заметили, что мы с Буркой слиняли. Тот, что сетовал на жестокость мира, завёл другую историю. Его голос и бульканье разливаемого вина заглушили нашу возню.
 Как только мы отошли от костра, я остановился, чтобы привыкнуть к темноте. Бурка удрал вперёд, потом вернулся и вжал меня в щёкотный войлок юрты.
 Стражники протопали мимо, весело переговариваясь. Концы их копий светились мягким колдовским огнём.
 Бурка, понимая, что мои глаза — не волчьи, крепко ухватил меня за руку, и мы двинулись вдоль ряда огромных юрт.
 В ночи кто-то вздыхал, раздавался птичий клёкот. Эти юрты тоже принадлежали торговцам, а где-то рядом был загон для птиц-верблюдов.
 Здесь мы не боялись, что нас кто-то окликнет, и «торговой» частью города прошли почти до условных казарм.
 Бурка вёл меня уверенно. А тут остановился и сильно сжал мою руку. Я понял, что появилось непредвиденное препятствие. И тут же увидел его — колдун!
 В сопровождении двух стражников с огоньками на копьях он обходил юрты.
 В двух не нашёл ничего интересного — заглянул