Рейтинговые книги
Читем онлайн Перепуганная компания - Энтони Беркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 60

— Если бы я хотя бы знал, что искать, — простонал он.

Ему бросилось в глаза более темное бурое пятно на коричневато-зеленой поверхности выжженной травы. Он опустился на колени возле него. Это место, размерами три на четыре дюйма, не более, находилось не между ним и обрывом, а сбоку от него, вероятно в десяти футах от места падения.

Он взглянул на Кристл.

— Смотри, какая штука! По углам трава бурая и придавлена к земле. Похоже, еще недавно здесь лежал камень.

— Похоже на то, — осторожно согласилась Кристл. — и что?

— Хотел бы я знать, где сейчас этот камень, только и всего. — Роджер сосредоточенно изучал находку. — Да, совсем недавно. Даже по углам здесь нет следов зелени. Разумеется, кто-то мог просто поддать его ногой. Тогда…

Он поднялся и начал методично осматривать местность вокруг, но камня с такой конфигурацией не обнаружил.

Тем не менее его расширенный поиск не был безрезультатным: среди двух кусков торфа он нашел большую пуговицу из белого жемчуга размером с полкроны.

Роджер, взволнованный, поднял ее.

— Она с его пижамы. Там не хватает пуговицы. Именно такой. Боже мой, Кристл…

Он измерил расстояние от края обрыва до места, где нашел пуговицу. Оно оказалось равным десяти футам. — Разумеется, она могла просто оторваться здесь, — пробормотал он. — Пуговицы то и дело отрываются.

— Как она могла здесь оказаться? — спросила Кристл, и в ее голосе прозвучал страх.

Роджер лишь пожал плечами и, не поднимаясь с колен, начал двигаться к тому месту на обрыве, где были вырваны гвоздики, методично осматривая каждую пядь поверхности. Кристл, наблюдавшая за ним, вдруг увидела, как он вздрогнул и повернул к ней голову:

— Кристл, подойди-ка и взгляни на это.

— Не могу, — Кристл задрожала. — Я потеряю сознание и упаду без чувств.

— Глупости, я поддержу тебя. Мне нужен свидетель.

Преодолевая дурноту, Кристл склонилась над ним, и он обнял ее за талию, поддерживая.

— Видишь эту отметину? Вот здесь. Смотри внимательно и запомни, где она находится: в шести дюймах от края, причем на земле, а не на камне, ибо, по воле Провидения, между торфом и камнем здесь оказалась земляная прослойка, прекрасно сохраняющая следы, подобные этим. Ты видишь, что это? Отпечаток задника комнатной туфли (по крайней мере, я думаю, что это туфля, а не башмак, иначе отпечаток был бы крупнее). Ни на что иное это не похоже. Обрати внимание на угол наклона и направление. Угол — около двадцати пяти градусов относительно береговой линии; чуть скруглен спереди и внутри, закругленный край сзади, то есть снаружи. Внимательно посмотри на него и запомни как следует.

В голове у Кристл зашумело, когда она склонилась к земле на самом краю обрыва. Несмотря на слабость, она заставила себя всмотреться в этот след, впечатавшийся в сухую, твердую почву.

— Я запомню его, — задыхаясь, произнесла она, и Роджер отпустил ее.

Они уселись на краю обрыва и переглянулись.

— Это отпечаток его левой ноги? — спросила Кристл.

Роджер кивнул.

— Да, и от следа правой ноги его отделяет целый ярд. Это не шаг, а целый прыжок. Но самое важное здесь — направление. Ты заметила, куда указывает стопа?

— В глубину острова.

— Точно. Это означает, что он стоял лицом к лагерю. И что его сильно толкнули назад, к обрыву. Да, Кристл, боюсь, это "мокрое" дело.

— Но, Роджер, ты же не думаешь, что…

— Я ничего не думаю, я знаю. Голоса доказывают, что он был не один. Тело полетело со скалы в сторону, при этом он стоял спиной к обрыву, отчаянно пытаясь удержаться, когда его толкнули. Правда, здесь нет следов борьбы. Но насилие имело место. Уж будь уверена, камень, который лежал здесь, сыграл свою роль. И пуговица от пижамы — ее оторвали. Как? Пижама имеет русский покрой: с высоким воротом и боковыми карманами. Думаю, что он держал руки в карманах, когда получил удар камнем, кулаком или чем-то еще. Он резко вытащил руки из карманов, при этом оторвав пуговицу. Это только предположения. Но пуговица доказывает, что имело место насилие. Бедная моя девочка, надо смотреть правде в глаза. Бедняга Пиджин не оступился с этой скалы. Его сбросили.

Кристл хрустнула пальцами.

— Но за что, Роджер?

— Не думаю, что нужно далеко ходить, чтобы найти мотивы, — сухо сказал Роджер.

— Я не вижу ни одного.

— Да ты только вспомни, что он говорил вчера вечером. Что один из присутствующих — убийца. Что этот убийца — вне всяких подозрений. Но тем не менее существуют доказательства его вины, известные только мистеру Пиджину, который никому не говорил об этом и не оставлял никаких письменных свидетельств. И наконец, он сказал, что когда мы вернемся, он тотчас передаст убийцу и все доказательства его вины в руки полиции.

— Но ведь это все выдумка. Он сам все это придумал. Он же сказал тебе об этом.

— Он допустил промах, — мягко сказал Роджер. — Он-то думал, что его выдумка крайне оригинальна. Ход событий показывает, что на самом деле он попал прямо в точку. Его вымысел оказался чистой правдой. Здесь, среди нас, затесался настоящий убийца. Поэтому выдумка Пиджина стоила ему жизни.

Глава 7

* 1 *

— Ваш кузен был не один, когда отправился к скалам. Я установил, что кто-то приходил поговорить с ним в палатку, и они ушли вместе. Они, должно быть, подошли слишком близко к обрыву, ваш кузен стоял спиной к морю, когда он оступился. Я несколько удивлен, что его ночной собеседник до сих пор не объявился, чтобы рассказать нам о том, как это произошло. Если вы не возражаете, я думаю, необходимо попросить, чтобы он или она — ведь это может быть и женщина — рассказали нам правду.

Роджер пригласил Вилли Фэйри и Энид на консилиум. Ведь теперь роль хозяина и хозяйки перешла к ним. И хотя Роджер готов был на словах признать их главенство, на самом деле именно ему пришлось взять на себя попечение о том, чтобы дело велось надлежащим образом. Он ничего не сказал им об убийце и предупредил Кристл, чтобы та держала язык за зубами, хотя сам он был уверен, что все произошло именно так, как он описал Кристл, — он словно видел это собственными глазами. Однако его улики были весьма шаткими. Поэтому пока не было смысла поднимать шум. Если убийца будет считать, что об убийстве никто не подозревает и все думают, что произошел несчастный случай, то это резко повысит шансы обнаружить его или ее — ведь улики, собранные Роджером, не исключали такой возможности.

— Хорошо, я согласна, — Энид Фэйри подняла на Роджера глаза, залитые слезами. — Мне не будет покоя, если мы упустим хотя бы малейшую возможность узнать, как это случилось с Гаем. Что скажешь, Вилли?

Вилли оторвался от созерцания морских волн. Все трое стояли в верхней точке тропы, ведущей от берега на плато, где Роджер с Энид приостановились, поджидая Вилли. Во время их разговора Вилли не сказал ни слова, не отрывая глаз от моря. Похоже, он впал в состояние оцепенения, близкого к трансу.

— Что скажешь, Вилли? — повторила Энид с нотками нетерпения.

Вилли даже не повернул головы.

— Ничего, — ответил он кратко. — Это все, что можно сделать, Шерингэм?

— В каком плане?

— Я имею в виду, если этот неизвестный так и не объявится, есть ли смысл в обращении ко всем?

— Вилли, я уверена, он объявится.

— Думаю, — настаивал Роджер, — в любом случае следует обратиться ко всем.

Вилли вздохнул:

— Хорошо, я согласен.

— Вилли, дорогой, да что с тобой такое? Безусловно, мы должны попробовать выяснить истину. Я не могу поверить, что человек, кто бы он ни был, окажется столь бесчувственным, что будет скрываться. Эта неопределенность ужасна. Ужасна!

— Какая неопределенность? — резко спросил Вилли.

— Ну как же… — Энид помедлила. — Мы ведь не знаем, что случилось с бедным Гаем.

— Он умер. Вот и все. Не вижу, что еще может нас волновать.

— Вилли! — Энид почти взвыла. — Как ты можешь быть таким черствым?

— Не у каждого из нас сердце нараспашку, Энид, — сказал Вилли, потеряв терпение. — И я не усматриваю никакой черствости в простой констатации фактов.

В первый раз он посмотрел вокруг и взглянул прямо на Роджера.

— Ты сказал, что кто-то был с Гаем, когда он сорвался. Откуда ты это взял?

Роджер скрупулезно перечислил все собранные факты и изложил свою гипотезу.

— То, что Паркер слышал голоса в палатке Гая, ничего не доказывает. Даже если они ушли вместе, Гай мог просто проводить свою спутницу — или спутника — до его палатки, а на обрыв мог пойти один.

— Конечно, могло быть и так, — согласился Роджер.

Словно потеряв интерес к разговору, Вилли умолк.

— Тем более нет никаких причин скрываться тому человеку, который говорил с ним.

— Конечно, — мило кивнула Энид.

Роджер взглянул на Вилли, тот опять смотрел на море.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перепуганная компания - Энтони Беркли бесплатно.
Похожие на Перепуганная компания - Энтони Беркли книги

Оставить комментарий