Рейтинговые книги
Читем онлайн Незваная гостья - Синди Холбрук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 82

Capa перевернула еще одну страницу.

– Чай закончился, а значит, и время для разговоров тоже. Ой, взгляните, какая прелестная вещь! Овечьи ножницы! Шерсть стричь! – Она сунула раскрытый журнал под нос Джеффри.

Журнал вылетел у нее из рук и, зашуршав страницами, скрылся где-то в дальнем углу гостиной. Вместо изображения овечьих ножниц перед Сарой возникло пунцовое от гнева лицо Джеффри.

– Милорд, – продолжила Capa, решив доиграть этот эпизод до конца, – это мой журнал. Возьмите себе другой. Вон их сколько на столе!

– Хватит! – рявкнул Джеффри.

– Да, пожалуй, хватит, – согласилась сквозь зубы Capa. – Объясните-ка мне лучше, как же так получается? Вы просите свою подружку научить меня всяким женским премудростям, но, как только дело доходит до решительного разговора, прячетесь в кусты и оставляете ее одну?

Джеффри понял.

– Так вы подслушивали нас? – возмутился он.

– Да! – Capa вскочила на ноги. – И слава богу, что подслушала, иначе не сумела бы помочь Мелани выбраться из того затруднительного положения, в которое она попала по вашей милости.

– Я как раз собирался поговорить об этом с вами, но не успел, – попытался выкрутиться Джеффри.

– Может быть, – кивнула Capa, – только теперь в этом разговоре нет нужды, вы согласны? Я услышала то, что вы хотели сказать мне. Мелани сделала за вас всю грязную работу. Отдыхайте! Не затрудняйте себя вопросами. Я готова дать ответы уже сейчас. Если вас интересует, буду ли я учиться у Мелани, отвечаю сразу – буду. – Capa повернулась спиной к Джеффри, лицом к камину. – Не ради вас. Ради Мелани. Она такая добрая.

– А я – нет? – спросил Джеффри.

– Вы, сэр, – гордо вскинула голову Capa, – всего-навсего провинциальный джентльмен, дурно воспитанный, не очень образованный, а точнее сказать – просто неотесанный. Вам не место рядом с приличной женщиной.

– Что вы себе позволяете?! – воскликнул Джеффри и двинулся к Саре.

– Тиран и грубиян, – добавила Capa. – Вам бы ноги Мелани целовать за ее доброту. Впрочем, нет, лучше не целуйте. Могу представить, как грубо вы это делаете.

– Как я это делаю, вас совершенно не касается, – сердито ответил Джеффри.

– Вот такой вы во всем, – вздохнула Capa. – До чего же мне жаль Мелани!

– Ах, вам жаль ее?!

Джеффри схватил Сару и рывком повернул к себе. Она и ахнуть не успела, как Джеффри припал губами к ее губам, чем вызвал неожиданное ощущение вспыхнувшего пламени, охватившее ее с такой силой, что она чуть было не лишилась чувств. Конечно, ее целовали и прежде, но то были совсем другие поцелуи – дружеские, сухие, лживые, притворные, подобострастные. Поцелуй Джеффри был совсем иным – жарким, рождающим ответное желание.

Прижатая к сильному телу Джеффри, Capa почувствовала, как вслед за пробудившимся желанием ее начинает охватывать трепет настоящей страсти. Она разгоралась все сильнее от прикосновения мужских рук, от тепла и запаха тела Джеффри.

Внезапно их поцелуй из страстного превратился в нежный. Затем Джеффри резко откинул голову назад. Секунду они стояли, глядя в глаза друг другу. Сердце Сары, казалось, билось у самого горла. Мысли беспорядочным роем проносились в голове. Она не видела ничего, кроме глаз Джеффри – близких, горящих, бездонных и… смущенных.

Наконец он медленно-медленно убрал руки с талии Сары – так, как если бы она была хрупкой хрустальной вазой. Так же медленно и осторожно Capa опустила свои ладони. Джеффри глубоко вдохнул и сделал шаг назад.

– Так вы говорите, что вам жаль Мелани? – пробормотал он, потупив глаза.

Джеффри повернулся и поспешил прочь. Capa не стала его удерживать, просто проводила внимательным и удивленным взглядом. Колени ее подогнулись, и она обессиленно опустилась на диван. Жалеть Мелани ей больше не хотелось.

Дыра на рукаве рубашки была впечатляющей. Capa вертела рубашку в руках, прикидывая, что здесь можно сделать. Она любила вышивать и могла без труда скрыть эту дырку красивой вышивкой, но сейчас Capa играла роль послушной ученицы.

– С чего нужно начинать? – спросила она у Мелани.

– Это просто, – ответила та. – Сейчас покажу.

Мелани взяла у Сары рубашку и сделала несколько быстрых уверенных стежков. Дырка сразу же на глазах уменьшилась.

– Понятно, – сказала Capa, перехватила у Мелани иголку и принялась орудовать ею сама.

Некоторое время они шили в полном молчании, и Capa вновь вспомнила вчерашний разговор с Джеффри. Один вопрос не давал ей покоя, и она осторожно принялась его раскручивать.

– Мелани, – сказала она, – не хочу показаться слишком любопытной, но скажи, правда ли, что вы с Джеффри собираетесь пожениться?

– Правда, – кивнула Мелани, не поднимая головы от своей работы.

Capa взглянула на девушку.

– Но дату еще не объявляли? – спросила она как бы между прочим.

– Нет, – просто ответила Мелани. На лбу у нее обозначилась морщинка. – Мы просто не можем пока что пожениться. Вот когда Бетт немного подрастет и станет настоящей помощницей матери, тогда… Пока же она еще слишком мала, чтобы справиться с восьмерыми, а мать одна их тоже, конечно, не потянет.

Какое-то время они работали в полной тишине.

– Но… Но стоит ли так долго ждать? Может быть, проще найти для матери помощницу на стороне? – предложила Capa, нарушив молчание.

– Нет, – покачала головой Мелани и засмеялась. – Даже если нам и удалось бы кого-нибудь найти, то ненадолго. Никакая помощница не выдержала бы братьев. Они такие разбойники, что от них готовы отказаться даже школьные учителя.

– Это любопытно, – усмехнулась Capa. – С удовольствием познакомилась бы с ними.

– Правда? – удивилась Мелани и тут же рассмеялась. – Конечно, если хотите.

– А может быть, вам было бы лучше пожениться с Джеффри? Тогда он мог бы помогать вашей матери, – продолжала Capa.

– Кто – Джеффри? – хихикнула Мелани. – Это исключено. Он – старый холостяк, привык к определенному образу жизни и не допустит, чтобы чьи-то дети нарушили привычный уклад.

– Это я как-то упустила из виду, – сказала Capa. – Вы правы. Он чуть с ума не сошел, когда я всего лишь передвинула мебель в гостиной.

– Наслышана, – улыбнулась Мелани. – У Джеффри много и хороших качеств, однако таланта быть нянькой среди них не числится. Кроме того, он очень занятой человек, как и мой отец. Бедный папа! На нем столько ответственности за всех нас!

– Разумеется, – согласилась Capa, хотя и не понимала, где была его ответственность, когда он плодил ребенка за ребенком. – Так вы говорите, что Джеффри похож на вашего отца? – переспросила Capa. – И так же занят?

– Мне приятно, что вы так заботитесь о моем будущем. – Мелани бросила на нее благодарный взгляд. – Что же касается Джеффри, то я знаю – вы с ним не нашли общего языка. Он вел себя с вами неправильно, но поверьте, Джеффри – очень добрый человек.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Незваная гостья - Синди Холбрук бесплатно.
Похожие на Незваная гостья - Синди Холбрук книги

Оставить комментарий