— Что тут случилось, Саманта? — обратился он к секретарше.
— Ничего, Винс, — искренне удивилась та.
— Это я вам звонила, — вмешалась Мими. — Простите, что пришлось вас дезинформировать, но так вышло быстрее.
— Кто вы, мисс? — осведомился Оукс.
— Мими Кларк. Я уполномоченный ревизор налоговой службы.
— И поэтому вы считаете возможным обманывать полицию? — ощетинился шериф.
— Я извинилась.
— Хорошо, но зачем вы вообще мне звонили? — сварливо поинтересовался блюститель порядка. — Если вы ревизор, так ревизуйте. Я-то тут при чем?
— Я думаю, что в фирме «Андерсон Майнинг» мне чинят препятствия, — отчеканила Мими. — Вы, как шериф, должны обеспечить мне свободный доступ ко всей нужной мне информации.
— Э-э-э… — протянул Винс Оукс, явно озадаченный. — И что я должен сделать?
— Вы должны просто присутствовать и наблюдать, чтобы мне не мешали делать мою работу.
— Хм… А я точно должен? — Шериф почесал мощный бритый затылок и умоляюще посмотрел на Саманту.
Мими не сдержала тяжкого вздоха и извлекла из портфеля предписание — документ, подтверждающий ее полномочия, и свою карточку налогового служащего.
— Здесь все написано, но вы можете поверить мне на слово: если я этого захочу, то вы станцуете канкан голым на столе.
Шериф только крякнул, слов подыскать не смог.
Саманта сдавленно хихикнула, но быстро сделала серьезное лицо, стоило Оуксу на нее взглянуть.
— Саманта, проследи, чтобы мисс Кларк не мешали, — выдавил он после пары минут внутренней борьбы.
— Вы пойдете с нами, шериф, — приказала Мими.
Оукс покорно потащился следом за девушками.
Мими расположилась за компьютером и попросила всех находившихся в комнате служащих покинуть помещение. В том числе и маленькую пожилую женщину с крысиными глазками. Ее представили Мими как Хелен Хант, главного бухгалтера «Андерсон Майнинг». Мими сразу поняла, что старушка-то не из простых. В манерах, взгляде, а особенно в скупых, точно взвешенных словах явственно проступали недюжинный ум, бульдожья хватка и безграничная преданность шефу. Такие старые крысы способны вцепиться в глотку ради спасения своей репутации и кошелька хозяина. Но Мими удалось застать ее врасплох. Хелен ничем не выдала своего беспокойства, однако по взглядам, которыми обменялись Саманта и главный бухгалтер, Мими поняла, что нежданному ревизору удалось схватить удачу за хвост. Оставалось не упустить шанс. Мими уже выудила у Хелен все пароли. Как та ни морщилась, но пришлось отдать ключи от всех замков.
Спокойно поработать удалось всего лишь час, и все это время Мими потратила не на последовательный анализ, а на тупое копирование всей бухгалтерии, а также и других файлов, содержащих сведения, показавшиеся ей интересными, в свой ноутбук. То ли по недосмотру, то ли просто иначе было нельзя обеспечить доступ к бухгалтерии, но Мими получила «пропуск» во всю внутреннюю сеть «Андерсон Майнинг». Понимая, что времени разобраться со всем на месте ей не дадут, она копировала, копировала, копировала… И прислушивалась к тому, что делается за дверью.
Поспешные шаги по коридору, отрывистый разговор на повышенных тонах… Мими резко захлопнула свой ноутбук, спрятала его в сумку и сделала вид, что полностью погружена в анализ прошлогоднего ежеквартального отчета. Хелен указала ей папку, где хранилась бухгалтерская отчетность, но в свете выводов, сделанных Мими еще в Вашингтоне, вряд ли тут были истинные цифры. Ничего, у нее будет время все спокойно проанализировать. Ведь выбраться из Силвер-Фоллса удастся не раньше Рождества, а то и Нового года.
Дверь распахнулась. На пороге стоял великолепный представитель породы хозяев жизни. Грею Андерсону было слегка за пятьдесят, но возраст лишь добавлял ему импозантности. Темные волосы, чуть тронутые сединой, светлые льдистые глаза, твердый рот, правильные черты лица, высокий рост, дорогая одежда. Идеал, просто идеал. Такой вполне органично смотрелся бы на Уолл-стрит, а не в затерянном в горах городишке Силвер-Фоллс, что у реки Салмон.
— Мисс Кларк. — Грей Андерсон пересек комнату и протянул ухоженную руку.
— Мистер Андерсон, насколько я понимаю. — Мими пожала холодную ладонь.
— Я прошу простить меня за такую неприличную задержку, но дорогу перекрыла лавина, сошедшая с гор, пришлось дожидаться грейдера.
Мими ни на грош не поверила, однако проявила искреннее понимание.
— Какой кошмар! Я всего три дня в вашем городе, но уже успела понять, какое бедствие этот снегопад!
— У нас так часто бывает, каждый раз случается что-нибудь из ряда вон выходящее. Вот как эта лавина. Теперь грейдер будет занят на расчистке дороги к шахтам, так что остальным путям и проездам придется подождать.
— Если все дороги перекрыты, то как вы вывозите руду? — осведомилась Мими.
— Шахта расположена на реке ниже города, — объяснил мистер Андерсон. — Там Салмон не замерзает, так что мы сплавляем баржи с рудой в Каскейд.
— Как интересно!
— Действительно интересно? Тогда я буду счастлив устроить для вас экскурсию на шахту. — Андерсон улыбнулся.
— С удовольствием, если погода позволит, — осторожно согласилась Мими и тоже улыбнулась в ответ. — Если вы говорите, что дорога из города еще не скоро будет расчищена, то я абсолютно никуда не спешу.
— Так с делами на сегодня покончено? Ведь спешить некуда?
— А у вас есть более интересные идеи? — Мими на полную катушку запустила «дурочку». Андерсон выглядел действительно опасным. Оказаться запертым с такой акулой на одной территории — удовольствие ниже среднего.
Мими была практически уверена, что вся необходимая ей информация уже находится в ее ноутбуке, но имело смысл делать вид, что работа в полном разгаре.
— Рабочий день уже закончен, так что приглашаю вас в «Бейли». Не могу допустить, чтобы мой прекрасный ревизор перебивался весь день с чая на печенье.
— О! Только у меня совсем нет наличных. — Мими изобразила сожаление. — Нужно попасть к банкомату.
— Мисс Кларк, о чем вы говорите?! Здесь у нас не Нью-Йорк, мужчины в Айдахо все еще джентльмены. Когда я позволю, чтобы дама, будь она хоть трижды ревизор, заплатила за ужин, я перестану быть мужчиной.
— О, вы так галантны, — захлопала ресницами Мими, вставая из-за компьютера. — Я действительно немного проголодалась и устала.
В приемной тосковал Винс Оукс. Надо же, не ушел даже при виде грозного хозяина всей округи. Исполнительный полицейский.
— Вы мне очень помогли, шериф, — ослепительно улыбнулась ему Мими. — Извините, мистер Андерсон, что я действовала так невежливо, но три дня пребывания взаперти вконец расшатали мою нервную систему.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});