Рейтинговые книги
Читем онлайн Побережье смерти - Саймон Скэрроу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
раздраженно кивнул: -  У трибуна очень хорошие связи. О каждом моем шаге, без сомнения, докладывают в императорский дворец. Так что пойми меня правильно,  мне нужны самые лучшие бойцы  для выполнения этой задачи. И мой выбор пал на тебя. Учитывая твое прошлое, твое  знание этого народа и этой земли, я бы сказал, что именно ты тот человек, который возглавит отряд. Ты со мной согласен?

Наступила долгая пауза, пока Фигул обдумывал все это. Целер съел еще несколько инжирин: -  Сопровождение, господин? -  спросил Фигул, пытаясь скрыть свое разочарование.

-  Сопровождение представителя Императора, не меньше, -  поправил легат. -  Конечно, это будет нелегко. Отнюдь нет. Я уверен, ты знаешь, что земли к западу от Каллевы кишат разбойниками, а наши порты все чаще подвергаются нападениям. Тебе нужно будет сохранять рассудок и, прежде всего, защитить посланника и верховного вождя любой ценой. Если кому-то из них причинят какой-либо вред, я получу личное взыскание  от Императора. И ты догадываешься, что это будет значить, не так ли?

Фигул проглотил слюну:  –  Но,… господин?

Целер напряг свои гладкие черты, придав им угрожающий вид:  -  В противном случае, я лично прослежу за тем, чтобы твоя карьера во Втором Легионе была завершена. Я прикажу бросить тебя в ближайшую шахту с рабами. Ты меня понял?

- Да, господин.

- Хорошо.-  Вернувшись к своему столу, Целер сел и начал деловито перетасовывать бумаги. -  Я уже позаботился о необходимых деталях. Ты отправишься завтра утром и вернешься на одной из галер в Новиомагус.  Из порта ты доберешься до поместья местного вождя Когидубна.  Сцилла и Тренагас  в настоящее время являются его гостями. Я полагаю, что у Когидубна  имеется большое, хотя и довольно скромно обставленное жилище. Хотя это ненадолго. - Он усмехнулся. -  Я так понимаю, мы строим ему какой-то экстравагантный дворец, причем за большие деньги, в награду за его непоколебимую верность Риму.

Фигул потер челюсть: -  А Очелла?

Целер стиснул зубы:-  Ваш центурион останется на Вектисе. Он возобновит командование центурией, как только полностью оправится от травм. Осмелюсь предположить, что он поднимет шум из-за того, что некоторые из его людей утратят статус его телохранителя, но я распоряжусь, чтобы несколько новобранцев были переведены в Шестую центурию. Это должно его заткнуть, по крайней мере, ненадолго.

Фигул пошевелился, не привыкший слышать, как легат в таких выражениях обсуждает другого офицера в присутствии своего подчиненного. На ходу Целер съел последний инжир.

-  Ты возьмешь с собой троих легионеров по своему выбору. В Новиомагусе  вам нужно будет закупить припасы для путешествия, так как Линдинис находится в нескольких днях пути на запад. По прибытии ты предстанешь перед командиром  батавских вспомогательных войск, охраняющих тамошнюю крепость. Вопросы есть? 

Фигул на мгновение задумался, а затем решительно покачал головой.

- Хорошо.-  Наступила долгая пауза. Целер замолчал и забарабанил руками по краю стола на козлах. -  Тебе известно, что Очелла подал заявку на перевод обратно в преторианскую гвардию?

Фигул выглядел пораженным:  -  Я понятия не имел, господин.

Целер выразительно пожал плечами: -  Вероятно, его желание исполнится. Мне сказали, что у него много друзей в имперском дворце. Несомненно, они потянут за некоторые ниточки. Но его просьба, если она будет одобрена, означает, что появится вакансия центуриона. Легат наклонился вперед. -  Я могу сказать, что ты многообещающий солдат. Твой успех в возвращении заключенных является убедительным тому доказательством.  Докажи мне, что ты в равной степени способен руководить людьми, и, возможно, по возвращении во Второй легион тебя будет ждать повышение.

Фигул резко выпрямился. Одна только мысль о том, что он командир своей центурии, наполняла его ужасом. Возглавляя отряд на Вектисе, он мало что сделал для того, чтобы рассеять свои опасения, что он не соответствует статусу  центуриона, что он больше солдат, чем офицер. Он принял на себя обязанности командира, только из за того, что через день или два Очелла должен будет возобновить командование. Теперь ему приказано возглавить другой отряд на несколько недель, а может быть, и дольше. Он быстро собрался с мыслями и послушно кивнул.

- Да, господин. Я не подведу тебя.

Целер откинулся на спинку стула и широко улыбнулся: -  Рад это слышать. Теперь можешь идти, Фигул. Удачи.

Жестко отсалютовав, Фигул развернулся на каблуках и вынырнул из палатки. Солнце уже почти полностью село, оставив  на горизонте слабое розовое свечение. Луна ярко сияла на темном небе. Группа солдат распиливала бревна, готовясь к завтрашнему распятию. Фигул вздрогнул и отвернулся. За багажными повозками он увидел охранников, выставленных у комплекса, где держали жителей деревни. Пара писарей по очереди опрашивала каждого жителя деревни, а телохранитель из штаба легата отбирал наиболее подходящих мужчин для выполнения функций лазутчиков. Когда Фигул шагал по главной дороге  к линиям палаток своей центурии, он заметил Рулла, Хельву и Блеза, сидевших вокруг костра. Воздух был наполнен ароматом вареного мяса, когда легионеры сидели полукругом и жадно ели свой ужин.

-  Вот, господин. Немного сэкономил, -  сказал Рулл, протягивая галлу котелок, наполненный дымящейся нарезанной колбасой, смешанной с кусками хлеба.

Фигул какое-то время смотрел на свою еду, а его живот урчал от голода: -  Я покидаю Вектис.  И я могу взять с собой троих добровольцев

Руллус с удивлением взглянул на него: - Как скоро?

-  Завтра утром. -  Фигул зачерпнул кусок размокшего хлеба из котелка и жадно проглотил его. Вскоре теплая еда в его животе начала оживлять его утомленное настроение, и между глотками еды он рассказал подробности своего задания:  охранять  имперского посланника и изгнанного правителя в их путешествии на запад.

Руллус поджал губы: -  Линдинис, -  размышлял он своим хриплым голосом, прежде чем устало покачать головой. -  Я слышал, что это довольно дерьмовое место. Несколько месяцев  там служил мой друг. Он сказал, что туземцы доставляют там бесконечные неприятности. Кавалерийские разведчики пропадают, конвоям  устраивают засады. . . все виды дерьма, господин.

-  Отлично, -  пробормотал Фигул. -  Это как раз то, чего нам до сих пор не хватало!

Четверо мужчин погрузились в удобную тишину на мгновение, прежде чем Блез заговорил: -  Что ж, господин, -  сказал он, откашлявшись, -  мне плевать на посланника или на какого-то изгнанного правителя, но вы можете взять с собой меня.

Хельва выпрямила спину: -  И меня  тоже, господин.

Рулл молчал.  Фигул повернулся к нему, мрачно улыбаясь: -  А ты, Рулл?  Если хочешь, можешь остаться здесь, на Вектисе.

-  И мириться с идиотскими

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Побережье смерти - Саймон Скэрроу бесплатно.
Похожие на Побережье смерти - Саймон Скэрроу книги

Оставить комментарий