Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь далёких земель - Вадим Кушнир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 178
перевернув корабль. Это мешало взлететь нормально.

— Азек, бросай всё! — послышалось эхом, но только человеку драконьей крови. Остальные просто услышали тихий рёв. — Лезь мне на спину, как в тот раз, и улетаем прочь.

— Сейчас! — выкрикнул заклинатель, прекратив попытки помочь и начав бежать к сестре, а затем и залезать на неё. И, как только нормально устроился, он свистнул.

Гигантская рептилия взмахнула крыльями и оттолкнулась от палубы. При этом несколько досок сломались, но дочь морей смогла нормально взлететь, а не как во все предыдущие разы. Она устремилась к ближайшему острову, летя не слишком высоко, чтобы быть не такой заметной. А вслед за ними с целой мачты взлетел ворон.

— Почему они на нас напали? — выкрикнул юный чародей, но адмирал, видимо, его совсем не слышит.

— Потому что это был кто-то похуже пиратов. Они даже не пытались ограбить нас, — ответила Айрис. Она же прекрасно слышит слова своего брата.

— Но кто?

— Не знаю. Спросишь у Говарда, — она приближается к острову. Он возвышается скалами над водной гладью где-то на десяток метров. Впрочем, берега материка похожие. На вершине расположились деревья и между ними два каких-то домика.

Дракон сел недалеко от обрыва и сказал Азеку слезать. Капитан бригантины же услышал всё тот же рёв. Но сам, понимая, что уже на берегу, упал на траву. И как только люди слезли, Айрис развернулась и взлетела, устремившись обратно к тонущему кораблю.

— Дядя Говард, кто это был? — обеспокоено спросил младший сын королевы. — Почему они напали на нас. Мы же ничего не сделали!

— Не знаю. Это не пираты, потому что не пытались ограбить, а сразу захотели потопить нас. Я думал, это вовсе торговцы, но это было ошибкой.

— И что теперь делать? Мы далеко от Морлено?

— Далеко, — вздохнул старик и сел нормально. Наследник престола же стоит, смотря на то, как сестра улетает всё дальше и дальше. — Путь займёт не одну неделю. Это на другую часть залива.

— Так, мы же только что почти переплыли залив Брелло. Или нет? — не понял юный чародей.

— Нет, другой. Это всё, что мы видели, просто полуостров. По другую сторону располагается залив Морлено и нам нужно на другую его часть, чтобы попасть в одноимённый город.

— Почему же всё так ужасно? — растерянно сказал Азек, после чего лёг на траву, взявшись за голову. — Тьма уничтожила нашу родину. Потом шипострел пытался убить Айрис, а теперь это.

— Я даже не знаю, что сказать, — Говард сам потрясён всем этим. Все планы рушатся.

Айрис вернулась к кораблю и села, пытаясь объяснить матросам, чтобы они по двое хватались за неё. На это ушло несколько драгоценных минут, но, наконец-то, кто-то один понял и, опасаясь, подошёл к синему дракону и, увидев, что тот просто внимательно смотрит, взялся за массивную ногу. Затем дочь морей повернула голову к другому ближайшему, а затем ко второй ноге. Первый человек выкрикнул, чтобы тоже хватался. И, когда первые два члена экипажа ухватились, гигантская рептилия вновь взлетела и устремилась к берегу. И так, пока не перевезла всех.

И вот она прилетела уже чтобы забрать ящики, которые успели вытащить из трюма прежде, чем его слишком сильно затопило. Залатали как попало и судно уже практически погрузилось под воду. Понимая, что ещё раз вернуться сюда времени не будет, Айрис начала обращаться в человека. И как только смогла, сразу создала под бригантиной два столпа, что разделяются надвое у концов, при этом подняв корабль над водой, ещё сильнее повреждая его. Но выбора нет. Может, это выиграет ещё немного времени. И лишь сейчас в голову пришло, что можно было магией продлить время на плаву и, может, дотянуть до того острова. Но уже поздно. Вода вытекает из трюма через дыры, которые оставили те шипы и теперь ещё и столпы. Но столь масштабное заклинание долго удержать не получится.

И, как только сил удерживать корабль в метре над водой уже стало слишком мало, дочь морей развеяла заклинание и обратилась обратно в свою нормальную форму — дракона. А затем попробовала на вес один из ящиков, взявшись зубами за верёвку и немного подняв его. Тяжёлый. Была бы она больше или сильнее, то полетела бы с двумя, а так пришлось взять лишь один. Айрис взлетела и вновь устремилась к острову, где сбросила первый ящик. И сразу, даже не касаясь земли, полетела обратно, за следующими.

Второй груз удалось забрать, а вот третий пришлось уже вылавливать из воды, так как бригантина уже начала идти на дно. Гигантская рептилия притащила последний ящик и села вдали от людей.

— Это всё, — сказала она, смотря на Азека, на плече которого сидит ворон. — Передай им мои слова. Хочу побыть в своей нормальной форме.

— Понятно, — вздохнул младший брат. — Это всё, что удалось забрать с корабля.

— Сколько вообще умерло, осталось там? — поинтересовалась дочь морей.

— Дядь Говард, она спрашивает, умер ли кто-то во время той атаки, — юный чародей повернулся к адмиралу.

— Один человек. Я уже посчитал. Остальные целы, — ответил старик.

— Ладно. Я пока буду здесь, у берега, — гигантская рептилия громко выдохнула через ноздри. Всё это время люди слышали лишь тихое рычание. Да, есть драконий язык, но проблема в том, что сама девушка не знает его. Поэтому получается лишь так. Тогда было бы как-то более "культурно" что ли. Хотя разницы нет: всё равно не поймут. — Если хочешь, можешь остаться рядом, — она легла на землю и свернулась калачиком так, чтобы лицом была к младшему брату.

— Айрис говорит, что пока отдохнёт здесь. А я буду рядом с ней, на всякий случай, — сказал Азек.

— Раз так, то мы пойдём на разведку острова, — рассудил капитан без корабля и махнул матросам, чтобы те шли. Здесь деревья растут не слишком густо, да и сам остров небольшой. Где-то четыре на семь сотен метров, но одна "короткая" сторона более длинная, нежели противоположная.

— Получается, мы застряли здесь? — вздохнул младший брат, после чего подошёл ближе к сестре и сел, опершись спиной на её хвост и смотря в небо над деревьями. Ворон же расположился рядом, прямо на гребне за головой хозяина.

— Получается. И драгоценностей спасли не так много. А ещё я совсем выдохлась и буду восстанавливать ману несколько дней. Прискорбно, — ответила эхом.

— И что ты о всём этом думаешь? — спросил юный чародей.

— А что здесь думать? Плохо всё. Смешно, но я не знаю заклинания, позволяющего дышать под водой, чтобы вытащить всё то добро. А пытаться изменить форму на того шипострела, уж извини, я

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 178
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь далёких земель - Вадим Кушнир бесплатно.
Похожие на Песнь далёких земель - Вадим Кушнир книги

Оставить комментарий