Рейтинговые книги
Читем онлайн Ребенок Джейка - Линдсей Лонгфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 42

Черт, забыл. Он распахнул дверцу и засыпал порошок. Почему он согласился остаться? Из-за глупости, вот из-за чего. Ему хотелось расколотить что-нибудь — может, свой собственный череп. В мысленном потоке ругательств, подобранных в притонах всего мира, он проклинал себя за тупоголовость.

Закончив с уборкой, Джейк последовал за Сарой через черный ход.

Ты запираешь дом? — проревел он.

Наверное, стоит запереть, поскольку нас не будет довольно долго, — откликнулась Сара. Она и Николас уже сидели в лодке. На мальчике был оранжевый спасательный жилет, в руках — удочка. Сара крепко прижалась к ребенку.

Джейк выругался про себя и отправился назад к дому. Он чувствовал себя разъяренным быком, которому хотелось на что-нибудь наброситься и разодрать в клочья. И больше всего бесило то, что он не мог понять причину своего бешенства. Дети. Женщины. Какого черта? Кому они нужны?

Сара пересела к мотору, Джейк посадил Николаса на среднюю скамейку, а сам сел лицом к ним. Полуденное солнце сверкало на воде. Николас отвернулся от ветра, и Джейк вытянул ноги по обе стороны мальчика, подстраховывая его.

Быстрее, Сара, — взвизгнул Николас.

Хорошо, держись!

Сара прибавила скорость, но Джейк заметил, что она уменьшает качку, держа лодку под углом к мелким волнам.

Солнце уже прогрело воздух, и Джейк расслабился, наблюдая, как Николас наслаждается прогулкой. У Сары и Николаса — одинаковые улыбки. И мальчику нравится озеро. Ему бы очень понравилось жить здесь. Джейк заскрежетал зубами.

Лодка с ревом обогнула едва выступающий из воды островок. Белые цапли облаком поднялись в воздух вокруг них.

Сара выключила мотор, и лодка тихо закачалась на воде. Глаза Николаса широко распахнулись, лицо Сары сияло от счастья.

Джейк откинулся и закрыл глаза, ослепленный их радостью. Аромат цветущих апельсиновых деревьев заглушал запах болота. Островок защищал от ветра, солнце стало припекать. Мирное покачивание лодки, женщина и мальчик, напротив, составляли в этот момент весь мир Джейка. Он почти нашел название своему внутреннему состоянию.

Эй, лентяй. — Сара ткнула его ногой. — Проснись. Это я должна спать.

Тише, женщина. Я занят мужским делом.

Каким это? Сном?

Она снова ткнула его ногой, но он не собирался открывать глаза. Слишком хорошо ему было сейчас.

Конечно, нет. Мужчина создан для того, чтобы решать судьбы мира. Такие серьезные мысли требуют полного отключения от внешних раздражителей. — Джейк закинул руки за голову. — И именно этим я сейчас занимаюсь. Серьезными размышлениями.

Ладно, лентяй, я все равно называю это сном, но мы с Николасом приехали сюда ловить рыбу. Оставайся и решай свои мировые проблемы, а мы пойдем вброд.

Лодка качнулась, и он услышал всплеск, они прыгнули в воду.

Ты еще мал, чтобы так ловить рыбу, Николас, но я полагаю, мы что-нибудь придумаем. Жилет поможет продержаться на плаву, и я смогу приподнять тебя, когда будешь забрасывать крючок. Если не получится, вернемся к лодке, и ты будешь забрасывать оттуда.

Я ничего не боюсь, Сара, но хотел спросить, есть ли тут крокодилы или что-нибудь в этом роде?

В голосе Николаса прозвучала паника. Джейк знал, что на Окичоби ловят с лодок и что в озере действительно водятся крокодилы. И водяные змеи. Он резко открыл глаза и сел.

Они были в нескольких ярдах от поставленной на якорь лодки. Вода достигала талии Сары, а Николас подпрыгивал на мелких волнах, как оранжевый поплавок.

Ослепленный солнцем, Джейк различил тупую морду рептилии, скользящей от островка в их сторону. Сара не сможет спасти Николаса. Он бросился в воду.

Глава шестая

Вода плеснула Джейку в лицо. Длинными мощными гребками он быстро приближался к Саре и Николасу. Плыть быстрее, чем тащиться вброд по заросшему водорослями дну. Не обратив внимания на удивленный вскрик Сары, он выхватил ее из воды одной рукой, а Николаса другой и швырнул их в лодку, причем Сару — головой вниз.

Лодка дико накренилась, и Джейк схватился за борт. Его лицо оказалось рядом с мокрыми зелеными шортами и скользкими ногами Сары. Она быстро повернулась к нему. Мокрая загорелая кожа блеснула у его губ, когда он вваливался в лодку.

Ради Бога, объясни, что ты делаешь?

Она извивалась на дне лодки, брызги летели ему в глаза.

Как весело, Джейк! Давай повторим!

Николас перебрался к борту, готовый прыгнуть в мутную коричневатую воду.

Сядь, Николас, — сказала Сара, внимательно глядя на Джейка. — Мне кажется, что Джейк сделал это не шутки ради.

Черт побери, ты права!

Джейк плюхнулся в лодку. Его сердце бешено колотилось. Он не помнил, когда в последний раз был в такой ярости.

Резкость собственного голоса удивила его не меньше, чем Сару.

Что с тобой? Почему ты вылезла из лодки с пятилетним ребенком в кишащее змеями и крокодилами озеро? Здоровый аллигатор только что плыл прямо к вам! Господи! О чем только ты думаешь?

Джейк яростно стряхнул воду с волос.

Николас, выпучив глаза, грыз ногти. Джейк не собирался пугать его, но, черт побери, у Сары должно было хватить мозгов, чтобы оставаться в лодке. Он должен был заранее предупредить ее. Страх все еще бурлил в нем.

Сара ответила очень спокойно:

Оглянись вокруг, Джейк. Скажи мне, что ты видишь.

Джейк погладил плечо Николаса и оглянулся. Мелкая рябь на поверхности воды. Цапля, замершая на краю островка, коричневатое бревно, покачивающееся от движения воды и воздуха. Метнулась рыба, и вода шлепнулась о борт лодки. Бревно еще раз качнулось.

Джейк взглянул на Сару.

Похоже на крокодила.

Действительно, ошибиться было легко, но как ты мог подумать, что я подвергну Николаса опасности? За кого ты меня принимаешь?

В ее голосе прозвучал гнев.

На этот вопрос он не мог ей ответить. Как он мог сказать, что знает, кто она на самом деле?

Я выросла на этом озере! Я видела его высохшим, видела его, когда крокодилы были такой редкостью, что их охраняли. Я знаю, где они водятся. Знаю, где безопасно ловить рыбу, а где нет! Я зарабатываю этим на жизнь.

Крокодилы здесь повсюду! Я видел их. Разве у вас не открылся сезон охоты?

Джейк не собирался отступать.

Сара ответила очень вежливо, но вместе с тем язвительно:

Да, здесь проводится лотерея на определенное количество лицензий. Да, сейчас в озере больше крокодилов, чем раньше. И местные жители соблюдают осторожность. Я живу здесь, и я осторожный человек.

Джейк понял, что свалял дурака.

Сара это тоже прекрасно поняла. И он видел ее ярость. Ну и самодовольное же он ничтожество!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ребенок Джейка - Линдсей Лонгфорд бесплатно.
Похожие на Ребенок Джейка - Линдсей Лонгфорд книги

Оставить комментарий