Рейтинговые книги
Читем онлайн Дневник налетчика - Дэнни Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 42

Я думал, Винс взорвется, но, к моему удивлению, он просто понурился, молча постоял и потом побрел к базе. Через минуту я догнал его и начал что-то говорить, но тут же понял, что он не слушает. Винс уже не злился, он был серьезен. Он вернулся в свой собственный мирок, где во время принятия решений верх над рассудком брали взаимные упреки и жестокость, а государственный гимн исполнялся в виде предсмертных стонов умирающих. Только минут через пять, сделав пару глотков виски, Винс вернулся в нормальный мир, причем не один, а вместе с планом.

— Хватит дурака валять! — заявил он вдруг. — К чертовой матери всю эту тактику и честную игру. Давай пойдем и возьмем этот долбаный флаг!

— Каким образом? — спросил я. — По-моему, мы именно этим и занимались.

— Нет, мы играли по их правилам. А теперь будем играть по своим.

— Подожди! Что…

— Пошли! — рявкнул он. — За дело!

Я последовал за Винсом через просеку, потом свернул на тропинку.

— Винс! Винс! — повторял я.

Он деловито маршировал вверх, проверяя оружие и не отвечая ни слова. Наши убитые сотоварищи, встречавшиеся на пути, отводили глаза и вжимались в кусты, давая Винсу дорогу, поскольку пер он и вправду как танк.

Тут мы нарвались на засаду: это был наш первый контакт с врагом. Двое из них спрятались в канаве ярдах в двадцати от нас — и при нашем приближении открыли огонь. Сперва промахнулись, но очень скоро мы были заляпаны синей краской. Я хотел было сказать Винсу: «Прогорел наш план!», но он, взревев, как раненый бык, устремился к оврагу.

— Мы вас убили! — крикнул кто-то, когда Винс шагнул в траншею.

Не успел он договорить, как Винс схватил ружье за ствол и врезал ему прикладом по башке. Маска у бедняги сползла вниз, он с глухим стоном рухнул на землю. Увидев это, второй попытался вылезти из канавы, но Винс стащил его и начал беспощадно молотить по лицу и всему телу. Избиение закончилось, когда оба полегли в окопчике все в крови и без сознания. Я по-прежнему столбом стоял наверху. Винс сорвал маску и утер со лба пот.

— Ты что, спятил? Так не положено!

— А пошли они! Не фиг меня доставать. Будь это настоящая война, я бы их точно так же уделал.

— Да будь это настоящая война, Винс, мы бы с тобой давно лежали, начиненные свинцом!

— Но мы же не лежим, верно?

— Послушай…

— Не отставай! Дальше их будет еще больше, так что надо быть осторожнее. Иди за мной!

Он перелез через тела и зашагал вверх по склону. Через пару секунд я с силой оторвал ноги от земли и потащился за ним. Винс к тому времени уложил прикладом еще одного противника, быстро промчавшись мимо инструктора.

— Вы, уроды! Идите сюда и получите! — орал он, стреляя на бегу веером от бедра во всех направлениях.

В ответ на это приглашение раздались выстрелы, заляпавшие его краской с ног до головы, однако пуленепробиваемый Винс все так же мчался вперед, сбивая на землю тех, у кого хватало глупости встать и попытаться объяснить ему, что он убит. Мы внезапно оказались в самом центре боевых действий. Винс прорвал оборону противника, как Сильвестр Сталлоне, молотя противника по носам до тех пор, пока и красные, и желтые дружно не побросали ружья и не набросились на него. Человек шесть прыгнули на Винса и повалили. Один или двое отскочили со следами укусов на масках, но остальные пригвоздили его к земле. И тогда я понял, что не допущу этого. Если вызовут полицию, Винс за свои шуточки получит нешуточный срок, что привлечет внимание ко мне, Гевину и нашим делам. А кроме того, я знал, как Винс отметелит меня, когда выйдет на волю, если я брошу его в беде. Поэтому я схватил стоявшую рядом Аллисон, сорвал с нее маску и приставил дуло к ее щеке.

— Отпустите его! — крикнул я, и все обернулись ко мне. — Отпустите, я сказал! Иначе буду стрелять!

Несколько игрушечных солдатиков во главе с инструктором направились ко мне, и я снова крикнул:

— Я серьезно, черт подери! Если вы, мать вашу, не отстанете от его, я стрельну ей в рожу!

— Погоди, погоди! — вмешался Теренс. — Ты же можешь ранить ее!

— Вот именно! Отпустите его!

Аллисон пыталась вырваться из моей хватки, но я крепко держал ее за шею.

— Подожди! Послушай, я не шучу! На таком расстоянии ты правда ее поранишь!

— Так отпустите его! — повторил я.

— Нет, ты не понимаешь, — сказал Теренс, шагнув ко мне. — Я абсолютно серьезно! Если стрелять в упор, человек может ослепнуть!

— Все, игра окончена! — сказал один из инструкторов, которые приближались ко мне. — Дайте сюда ружье!

Судя по выражению их лиц, они до сих пор считали, будто я не понимаю, что делаю. Мне оставалось только одно. Я должен был доказать, что не шучу. И я спустил курок. Капсула взорвалась под носом у Аллисон, краска забрызгала ей глаза, она вскрикнула от боли. Переговорщики бросились ей на помощь, но я оттащил ее на несколько шагов назад и приставил дуло к глазу. Только тогда они поняли, как серьезно я настроен. Аллисон пыталась отпихнуть от лица ствол, но я был слишком силен для нее и сжимал ей шею крепче и крепче до тех пор, пока она не опустила руки.

— Это предупреждение! Еще один шаг — и у меня хватит времени, чтобы оставить ее без глаз. А теперь отпустите моего приятеля.

— Хорошо, ты только подожди, подожди, — сказал Теренс.

— Я серьезно!

— Господи! Он и правда не шутит! — дошло наконец до кого-то из них.

Все застыли без движения секунды на две. Ребята, державшие Винса, по-видимому, ослабили хватку, поскольку он вырвался — и никто не попытался его остановить. Винс поднял свое ружье и тоже схватил заложницу. Тоже девушку. (Девушки — самые лучшие из заложниц. Они слабее, беззащитнее и вызывают больше жалости и сочувствия у будущих спасателей. Даже в эпоху равенства и политкорректности людям легче подвергнуть риску жизнь мужчины, чем женщины. Всегда берите в заложницы женщин — если, разумеется, поблизости нет детей.) Первым делом Винс, прикрываясь живым щитом, выстрелил Теренсу в затылок с расстояния около трех дюймов. Тот рухнул, обхватив ладонями шишку, набухающую прямо у нас на глазах, а остальные отпрянули на безопасную дистанцию.

— Пошли! — сказал я, не обращая внимания на хныканье Аллисон, но Винс не шелохнулся.

— Мы еще не взяли флаг! — заявил он.

Я глянул на него: уж не шутит ли он? Винс никогда не шутил. По нестройным рядам играющих пробежал шепоток. Слов я не разобрал, за исключением одного: «отморозки».

— Да пошел он, этот флаг! Делаем ноги!

— Я пришел сюда за флагом и без него не уйду! Ты! — ткнул он пальцем в кого-то наугад. — Принеси мне флаг.

— Иди на хрен! — огрызнулся тот.

Винс выстрелил заложнице в ухо, и двадцать человек, как в балете, сделали шаг назад.

— Дайте мне флаг! — рыкнул Винс, выпустив свою жертву.

Девушка упала, схватившись за ухо. Винс рухнул на заложницу сверху, умудрившись каким-то образом сунуть ей ствол в рот.

— Живо!

Рейчел подбежала к флагу, выдернула древко из земли и протянула его Винсу. В грудь ей ударила струя синей краски. Винс с флагом в одной руке и ружьем в другой припустил вниз по косогору. Я толкнул Аллисон в грязь и дунул за ним. Я ожидал, что разъяренная толпа бросится за нами, но никто не двинулся с места — и, если подумать, я их не осуждаю.

Мы рысью промчались по лагерю. Винс воткнул флаг в дерн перед Робертом. Тот, пребывая в полном неведении о драме, разыгравшейся на холме, похвалил нас и назвал молодцами. Тем не менее мы не задержались, чтобы получить свои медали (фигурально выражаясь), а живо запрыгнули в машину и вырулили по извилистой дорожке на магистраль.

Винс помирал со смеху всю дорогу до дома и даже хлопнул меня пару раз по плечу, но я не понял юмора. Мы чуть было не влипли по уши и только благодаря фальшивым именам и отсутствию слаженности в действиях полиции избежали печальных последствий. Но зачем было устраивать этот цирк? Я решил больше не смешивать работу с развлечением и встречаться с Винсом, Сидом и прочими только по делу. Мне казалось, пока мы занимаемся ограблениями, я смогу вынести заскоки Винса.

Я его сильно недооценил.

12. Вопрос уважения

Мне снился сон.

Иногда вы понимаете, что видите сон, а иногда — нет. Не знаю, в какой момент до меня дошло, что это сон (возможно, когда через гостиную моей бабушки проскакало стадо коней), но в конце концов мне все стало ясно.

Я снова был школьником, сидел в классе, а мистер Росс пытался вдолбить нам в головы физику. У него не очень получалось, он нас совершенно затрахал. Прошло минут пять, и я вдруг сообразил, что мне тридцать с лишним и я не обязан слушать эту чушь. Я встал, собираясь уйти, но тут мистер Росс повернулся и заорал, чтобы я сел на место. Я послал его на хрен и сказал, что иду домой. Все в классе ахнули и зашушукались. Мистер Росс прикрикнул на меня еще раз, я развернулся и побежал к дверям. Я не мог понять, зачем так долго терпел это издевательство. А кроме того, не понимал, зачем решил вернуться в школу, если неплохо зарабатывал на жизнь ограблением банков. Но на то они и сны, верно?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дневник налетчика - Дэнни Кинг бесплатно.
Похожие на Дневник налетчика - Дэнни Кинг книги

Оставить комментарий