Рейтинговые книги
Читем онлайн Соблазнитель в деловом костюме - Шарлотта Лэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 37

— Не знаю. Но с тех пор он сильно изменился. Все это очень грустно, ведь когда-то он мне тоже нравился.

Мэтт молчал, глядя прямо перед собой. Его лицо с чеканным профилем стало неожиданно серьезным.

— Мы почти приехали. Тебе лучше подождать в машине, пока я отведу Лизу в дом. Нам ведь не нужен лишний скандал?

Бьянка вздрогнула.

— Сара настолько меня ненавидит?

— Ну, скажем, недолюбливает.

— Но это все вранье! Если я объясню ей…

— Она тебе не поверит. Она уверена, что у ее мужа роман с тобой. Не забывай, она лучше знает Дона. Если Сара считает, что он влюблен в тебя, может, она права?

— Я говорила тебе, что это ложь!

— Знаю и охотно верю, но я же не ревнивая жена, которую разлюбил муж. Просто посиди в машине, Бьянка, ладно? Я не хочу, чтобы Лиза оказалась свидетельницей отвратительной сцены. Кстати, я этого тоже терпеть не могу.

Они ехали по длинной, покрытой гравием липовой аллее. Впереди показалось белое здание: более старое и массивное, чем ожидала Бьянка, выстроенное в колониальном стиле, с оштукатуренными стенами, балконом, портиком в центре и лестницей, ведущей к черной дубовой двери.

— Какая красота! — ахнула Бьянка.

Мэтт выключил двигатель и взглянул на дом.

— Разве ты не была здесь?

— Я же говорила. Нет. Ни разу. — Почему он вечно сомневается? Наверное, не уверен в ее честности.

Мэтт вылез из машины и отстегнул Лизин ремень безопасности. Девочка проснулась и захныкала.

— Тсс, крошка. Спи.

На заднем сидении лежал небольшой чемодан. Видимо, Мэтт упаковал его, пока Бьянка с Лизой были на прогулке! Почему он сразу не сказал, что хочет отвезти свою дочь к Саре? Зачем было тянуть до последней минуты?

Мэтт взял Лизу на руки и понес ее вверх по лестнице.

Дверь отворилась до того, как он постучал. На пороге стояла Сара Хестон, очень элегантная, в кремовом льняном платье и с зачесанными назад волосами. Она была слишком поглощена Мэттом и девочкой, чтобы заметить сидящую в машине Бьянку. Мэтт внес Лизу в дом, и дверь закрылась.

Бьянка вдыхала сладкие ароматы сирени и левкоев и любовалась роскошным садом — очень ухоженным, с ровными лужайками и подстриженными кустами в обрамлении пышных пионов, белых и красных роз, синих ирисов. Внезапно занавеска на одном из окон второго этажа сдвинулась, и в окне появилось перекошенное от ярости лицо Дона. Бьянка уставилась на него, не веря собственным глазам.

Занавеска снова качнулась, и Дон исчез, но секунду спустя он выскочил из дома, пулей слетел по лестнице и распахнул дверь машины.

— Дон? Что ты здесь делаешь? Почему ты не в Австралии?

— Как видишь, я никуда не поехал. Как ты оказалась с Харном?

— Он собирался отвезти меня в Лондон. Но сначала забросил сюда свою малышку — твоя жена обещала взять ее на время. Мы как раз ехали в ресторан, когда ему позвонили и сказали, что его мать заболела, а дочка осталась без присмотра, так что я предложила ему свою помощь, пока он не найдет другую няньку.

— И он не терял времени даром? Рассказал тебе эту трогательную сказочку, чтобы ты утешила его в постели?

Бьянка вспыхнула.

— Я не спала с ним! Слушай, почему ты не полетел в Австралию?

Он грубо рассмеялся, его бледное лицо пошло пятнами.

— Я как раз собирался в аэропорт, когда мне передали заявление о разводе! Так что я отменил поездку и примчался сюда, чтобы разобраться с Сарой! И знаешь, что она сказала? Заявила, что хочет развестись, потому что я ей изменяю! Я ответил, что это вранье, и у меня никого нет. — Наткнувшись на скептический взгляд Бьянки, он проворчал, — Это правда! У меня давно уже не было любовницы, и я сказал ей это. И тогда она назвала тебя!

— Меня? — воскликнула Бьянка, — но разве ты не говорил ей?…

— Естественно, говорил! Я говорил, что не спал с тобой, что она не найдет ни одной улики, что все это выдумки, и я могу это доказать. Я сказал, что не дам ей развода, что она ничего от меня не дождется. Она так распсиховалась, что я сразу понял — она врет, и у нее есть другая причина расстаться со мной.

— Какая? — хрипло спросила Бьянка.

— Разве не ясно? Она любит кого-то другого. Я звонил ей вчера ночью, но ее не было. А когда я спросил, где она шляется по ночам, она ответила, что ездила к Мэтту Харну.

Бьянка прикусила губу… стоит ли рассказывать ему о том, что она видела Сару?

Прежде чем она успела что-то решить, Дон гневно добавил:

— Естественно, она наврала мне с три короба о его несчастной дочурке, но из-за этого ни один нормальный человек не попрется ночью в такую даль. Она что, не могла просто позвонить ему? И тут до меня дошло — она хочет развода, чтобы выйти за Мэтта Харна!

Седьмая глава

Земля ушла у Бьянки из-под ног, небо опрокинулось, мир завертелся колесом. Похолодев, она уставилась на Дона.

— Она… она разводится с тобой, чтобы выйти за… Мэтта? — Ее голос оборвался, она с трудом говорила и едва могла дышать.

— Да. — Дон скрипнул зубами. — Этот ублюдок украл у меня жену! Наверное, решил отплатить мне за попытку отнять его фирму. Око за око.

Бьянка покачала головой.

— Мэтт клялся, что между ними ничего нет.

Дон прищурил блестящие от ярости глаза.

— Почему?

— Почему? — тупо повторила Бьянка, не поняв смысл его вопроса.

Дон рассерженно рявкнул:

— Почему он тебе клялся? Не случайно же вы заговорили об этом! Ты спрашивала, были ли они любовниками? Что навело тебя на эту мысль? Ты должна была что-то заметить!

Бьянка почувствовала себя одураченной. Мэтт говорил так убедительно, даже слишком убедительно. Неужели он все время ей лгал? Он обвел ее вокруг пальца… а она поверила ему с такой легкостью!

— Я видела ее в доме Мэтта, и… — Она умолкла, нервно глотнув воздуха, и не решилась продолжить. Как она могла рассказать Дону о словах Сары Хестон: «Я не могла не приехать…», об объятии и поцелуе. Тем самым она только подтвердит подозрения Дона.

— И? — потребовал Дон. — Что дальше? Ты ведь почему-то их заподозрила.

Бьянка не могла не посочувствовать Саре. Дона не назовешь идеальным мужем: он свою семью и в грош не ставил, годами изменял жене. И поделом ему этот развод. Многие ли женщины стали бы так долго терпеть пренебрежение, равнодушие и неверность со стороны супруга?

«Я бы не стала», — подумала она. Дон должен понять, что рано или поздно любому терпению приходит конец.

Судя по озлобленности Дона, решение жены подать на развод потрясло его до глубины души. Но сознает ли он собственную вину? Подумать только, с каким горделивым видом он заявил, что сейчас у него нет любовницы! Он искренне считает себя невинной жертвой. А как же его прошлые похождения? Разве он не понимает, сколько боли и стыда принес Саре?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Соблазнитель в деловом костюме - Шарлотта Лэм бесплатно.
Похожие на Соблазнитель в деловом костюме - Шарлотта Лэм книги

Оставить комментарий